В неделю tradutor Francês
4,347 parallel translation
Стирка только раз в неделю.
La lessive ne se fait qu'une fois par semaine.
Камеры, мамочка... 24 часа 7 дней в неделю.
Caméras, mama... 24h / 24, 7j / 7.
Я тоже. После того, как ты взяла на свои плечи часть моей консультативной нагрузки - у меня появится два свободных дня в неделю, для такого необходимого "времени в одиночестве".
Avec vous les filles qui conseillerez quelque uns de mes fardeaux, j'aurai deux après-midi libres par semaine pour un peu de temps seule nécessaire.
Итак сейчас, я выбрасываю не более 3 фунтов в неделю.
Donc maintenant, je ne jette pas plus de 3 livres de déchets par semaine.
Почему всегда я? Я работаю 12 часов в неделю, знаешь.
Je travaille 12 heures par semaine!
Спроси, нравится ли ей практиковаться по 7 дней в неделю.
Demande-lui si elle aime s'exercer 7 jours par semaine.
Спроси ее, нравится ли ей практиковаться семь дней в неделю.
Demande-lui si elle aime s'entrainer 7 jours par semaine.
Так, это примерно 6 раз в неделю?
Donc, c'est à peu près, 6 par semaine?
Делает на этом от 20 до 30 тысяч в неделю.
Se fait entre 20 000 et 30 000 par semaine.
Она звонила раз в неделю. Всегда.
Elle appelle toute les semaines.Toute.
Карев, не заставляй меня превращать три дня в неделю.
Karev, ne me fais pas transformer trois jours en une semaine.
Иногда много, иногда только три-четыре раза в неделю.
Parfois on le fait beaucoup, parfois seulement trois ou quatre fois par semaine.
Я согласен позволить Пенни жить с нами один день в неделю на время испытательного срока.
Je suis prêt à laisser vivre Penny avec nous un jour par semaine sur une période d'essai.
Ничего такого, чего бы я не видел три раза в неделю.
Rien que je ne vois pas trois fois par semaine.
Ч ћы ужинали здесь раз в неделю п € ть лет подр € д.
On est venu ici une fois par semaine pendant 5ans.
Теперь мы выпускаем 2000 штук в неделю.
Maintenant, on produit 2000 unités par semaine.
Знаешь, это кажется твоей миссией как садовник, заходить раз в неделю, убеждая меня, что Паскаль является сорняком.
Tu sais, il semblerait que ta mission soit de passer toutes les semaines comme le jardinier pour me convaincre que Pascal est une mauvaise herbe.
Я откладывал по 40 баксов в неделю на развлечение с подружкой, так что я сэкономил 8000, просто сидя здесь.
J'ai mis 40 dollars de coté chaque semaine pour inviter une potentielle petit amie, donc j'ai presque 8000 dollars assis là.
Она бывала всего пару раз в неделю.
Elle était là 2 fois par semaine.
Тебе правда нужна лаборатория 5 дней в неделю?
T'as vraiment besoin de techniciens 5 jours par semaine?
Слушай, приятель, мы пашем в этой лавочке с двух до четырёх ночи шесть дней в неделю, и это после восьми часов выгребания помоев в соседней забегаловке за грошовую зарплату, которую кучка толстосумов - политиков в... подскажи.
Regarde, mon pote, nous travaillons à cette fenêtre cupcake de 2h à 4h, six nuits par semaine, après huit heures de boulot au restaurant d'à côté pour un pauvre salaire minimum, qu'un groupe de riches politiciens à... aide-moi.
Ну... раз в неделю.
Éh bien, une fois par semaine.
Хорошо, а ты не думаешь, что мне нужно иметь возможность проводить немного больше времени чем, ты знаешь, час в неделю с ним?
Tu penses pas que je devrais passer un peu plus de temps avec lui?
Буду подавать по апелляции в неделю, если придётся.
J'en déposerai un par semaine s'il le fallait.
Всего 2 ночи в неделю.
Ce serait 2 nuits par semaine, on ferait un roulement.
400 евро в неделю.
80 fois 5, ca fait 400 par semaine.
Найдем ей замену на 2 дня в неделю. Пусть отдохнет.
Il faut quelqu'un 2 jours sur 5 pour qu'Aicha puisse respirer.
Не каждый может позволить себе ходить к психологу 2 раза в неделю.
Quand on va 2 fois par semaine chez le psy, c'est qu'on a du fric.
Я хожу туда раз в неделю. И тебя это не касается. Тебе легко говорить, ты никогда не работала.
J'y vais une fois, pas deux, ensuite, ca ne te regarde pas, puis, tu peux parler, t'as jamais travaille.
Минимум 3 раза в неделю.
Et au moins 3 fois par semaine!
Мэгги сама присылает себе цветы раз в неделю, чтобы поддерживать видимость.
Maggie s'envoie des fleurs une fois par semaine pour sauver les apparences.
Я его раз в неделю веду.
Je l'anime une fois par semaine.
Это происходит пять раз в неделю.
Ça arrive cinq fois par semaine.
Джон До, убитый в Висконсине неделю назад, оказался неким Дрю Нили, который пропал из какого-то религиозного ордена в северном Огайо, так?
Un corps inconnu retrouvé dans le Wisconsin la semaine dernière était en fait Drew Neely, qui avait disparu d'une communauté religieuse dans l'Ohio.
Правда в том, что один парень предложил мне три штуки, за то чтобы я пофлиртовала с ним несколько минут, а потом уехала из Нового Орлеана на неделю, без обязательств.
À vrai dire, on m'a offert 3 000 dollars pour lui parler quelques minutes, et quitter la ville une semaine sans me retourner.
В соответствии с нашим соглашением, что я предоставляю нового ухажера каждую неделю.
Pour respecter notre arrangement de vous présenter un nouveau prétendant chaque semaine...
За неделю до её смерти ты был с ней в, э... в Спа отеля "4 сезона".
Une semaine avant sa mort, vous étiez avec elle au Four Seasons Spa.
Не повезло Гейтс в эту неделю уехать на семинар по терроризму.
Gates a choisi la mauvaise semaine pour aller à un séminaire sur le terrorisme.
Важно остановиться именно там, иначе можно всю неделю такси брать в порядке очереди.
Rester sur place est primordial, sinon vous passez la semaine à faire la queue pour un taxi.
Люди вашего происхождения открывают клубы на окраинах или в Бруклине и закрываются через неделю. Но не вы.
Les types comme vous ouvrent d'habitude des clubs dans les quartiers chics ou à Brooklyn et ils ouvrent et ferment en l'espace d'une semaine, mais pas vous.
Да, в смысле, я работаю в двойную смену всю неделю?
Ouais, je veux dire, je fais deux boulots la semaine, ok?
Берут апельсины, изюм, кетчуп, сахар, носок с заплесневелым хлебом, и замачивают на неделю в унитазе.
Oranges, raisins, ketchup, sucre et une chaussette remplie de pain moisi, et le tout marine dans les toilettes pendant une semaine.
Кстати, если кто еще откроет рот, отправится в карцер на неделю.
La prochaine qui l'ouvre gagne une semaine au trou.
Всю неделю он делал заказы в "Грабхаб".
Il a commandé à manger chez Grubhub toute la semaine.
Я думаю купить квартиру в доме Дэнни, его квартиру, поэтому поживу там неделю.
Je vais peut-être acheter un appartement que Danny possède et dans son immeuble, donc je reste ici pour la semaine.
Ты сам был в наручниках ещё неделю назад.
Les Affaires Internes t'ont arrêté il y a une semaine.
Я просто... я понял, что мы не были близки почти неделю, и, возможно, причина в этом.
Mais j'ai juste remarqué qu'on n'a pas été intimes depuis une semaine, et c'est peut-être pour cela.
Через неделю ее выпишут, и мы отвезем ее в Этрета.
Dans une semaine, elle sort, on va l'emmener a Etretat.
Звездное небо 1 300 евро в месяц? Нет, в неделю.
1 300 euros par mois?
Для Тиллинга, думаю, это в новинку - давать маленькие ужины. Обычное развлечение - это чай. И я не буду звать Элизабет минимум неделю.
C'est nouveau à Tilling, ces petits dîners, d'habitude on s'invite juste pour le thé, donc je n'inviterai Elizabeth que dans une semaine minimum.
Да, грузовик в розыске неделю.
Le van a été volé depuis une semaine.