В неё стреляли tradutor Francês
68 parallel translation
Возможно, эти гангстеры действительно в неё стреляли.
On lui a peut-être tiré dessus,
В неё стреляли и убили вчера.
Je vais le trouver.
В неё стреляли.
Frappé par une crosse.
В неё стреляли из-за тебя, и Монтгомери погиб из-за тебя!
C'est de ta faute! Comme la mort de Montgomery!
Он получил файлы только после того, как в неё стреляли.
Il n'a eu le dossier qu'après la fusillade.
В неё стреляли.
On lui a tiré dessus.
В неё стреляли оттуда.
On lui a tiré dessus d'ici.
За то, что в неё стреляли?
Parce qu'elle s'est fait tirer dessus?
Да. Сегодня в неё стреляли в 6 : 15 утра у станции метро "Северная" в Дариене.
Elle s'est fait tirer dessus à 6h15 ce matin à la station de métro Darien North.
- Что с ней случилось? - В неё стреляли.
- Elle s'est pris une balle.
Затем, когда офицер МакКенна зашла за угол, споткнулась и ранила сама себя, вы решили без всякого визуального подтверждения, что в неё стреляли.
Alors, quand l'officier McKenna a passé le coin, et s'est tirée dessus elle-même, vous avez décidé, sans aucune confirmation visuelle, qu'on lui avait tiré dessus.
В неё стреляли не по-настоящему?
Donc on ne lui a pas vraiment tiré dessus?
В неё стреляли.
Elle a sorti un pistolet
Так в неё стреляли?
Alors, euh, elle s'est fait tirer dessus.
В неё стреляли, она выпала из окна, пытаясь сбежать... к счастью её успели спасти.
Elle a été abattue, elle est tombée d'une fenêtre en essayant de s'échapper. Elle a de la chance que quelqu'un l'ai trouvée quand ça s'est passé.
- В неё стреляли.
- Elle s'est faite tirer dessus.
В неё стреляли, она пыталась бежать через окно.
elle a été touché, puis a traversé une fenêtre en tentant de s'échapper.
- А вы стреляли в неё!
- Et vous lui tirez dessus!
Эта женщина говорит, что в нее стреляли из духовика.
Cette femme dit que vous lui avez tiré dessus.
Кроме того, они даже не проверили, Стреляли ли из нее вообще в тот день
On n'a même pas vérifié si le fusil avait servi ce jour-là.
Женщину нашли в шкафу. В нее тоже стреляли... "
Ces meurtres seraient liés au trafic de drogue, et la police recherche ces deux suspects.
Учитывая, сколько раз в нее стреляли, я счастлив, что она вообще работает.
Vu tous les pruneaux qu'elle s'est pris, c'est déjà bien qu'elle roule.
Прошлой ночью в нее стреляли.
Kima s'est fait tirer dessus.
А может вы стреляли в нее и стащили ее кошелек, чтобы это стало похоже на ограбление.
Peut-être que vous lui avez tiré dessus et lui avez pris son sac à main pour faire croire à un vol.
Подумала, она должна знать, как тебя найти. Раз уж вы на пару стреляли в Краудера у неё дома.
J'ai pensé qu'elle saurait où te trouver, vu que vous avez tous les deux plombé un Crowder chez elle.
В нее стреляли 4 раза из 45 калибра.
On lui a tiré dessus à quatre reprises avec un 45.
Его убили, в нее стреляли.
On le tue, on lui tire dessus.
В нее стреляли. Она так же была и военным.
C'était aussi une militaire.
В нее стреляли.
On lui a tiré dessus. Elle va s'en sortir.
Я думаю, что она стояла лицом к стрелявшему и в нее стреляли не дальше чем с 6ти метров.
D'après mes calculs, elle était face au tireur quand le coup est parti et à moins de 2 mètres de lui.
Хочу поговорить с Гэри Они были вместе, когда в нее стреляли.
Je veux parler à Gary, le soldat présent quand on a tiré sur Abby.
Так ты видел, как Мэри похитили. Ты видел, как в нее стреляли.
Vous l'avez vue se faire enlever, se faire tirer dessus.
В нее стреляли из-за Элаиса.
Il faut l'éliminer.
В нее стреляли примерно с расстояния трех футов.
Le sien était de peut-être trois pieds de distance.
Номер счета был найден в ее бумажнике, когда в нее стреляли.
Le numéro de compte a été trouvé dans son porte-monnaie sur elle qu'on a lui a tiré dessus.
Ну, учитывая, что в нее стреляли, да, она попала в беду.
Considérant le fait qu'elle se soit fait tirée dessus, Je dirais oui, elle avait quelques problèmes.
Машина такого же цвета, модели, марки, как и зарегестрированная на Лену Смит, была припаркована в квартале от дома Энни в ночь, когда в нее стреляли.
La même couleur, marque et modèle de voiture comme celle enregistrée par Lena qui a été garée à moins d'un pâté de maison de la maison d'Annie la nuit où on lui a tiré dessus.
В нее стреляли.
On lui a tiré dessus.
- Ну, в нее же стреляли.
- On lui a tiré dessus.
До того, как в нее стреляли.
Avant qu'elle ne se fasse tirer dessus.
Нет, в нее стреляли.
Non. Elle a été touchée par la balle.
Теперь другие новости, женщина находится в критическом состоянии после того как в нее стреляли прошлой ночью напротив собственного дома в Беверли Хилз.
Une femme est dans une situation critique après avoir été fusillée devant sa maison à Beverly Hills.
Так Эмили была рядом с Кирой, когда в нее стреляли?
Emily était avec Kiera quand on l'a abattue? Jusqu'à ce que...
О, боже. - В нее стреляли.
- On lui a tiré dessus.
В нее стреляли дважды!
On lui a tiré dessus deux fois!
Я была с Эмили до того, как в нее стреляли.
J'étais avec Emily juste avant qu'elle se fasse tirer dessus.
Я не виноват в том, что случилось с той женщиной! Ладно, значит, ты просто так выключил камеры слежения в тот момент, когда в нее стреляли возле твоего магазина?
ce qui est arrivé à cette femme n'était pas ma faute ok, donc vous avez éteint par hasard les caméras de sécurité au moment précis où elle se faisait assassiner devant votre boutique
В нее стреляли!
On lui a tiré dessus!
У нее был спокойный ЧСС в 50, когда в нее стреляли.
Sa fréquence cardiaque minimale est de 50 lorsqu'elle se fait tirer dessus.
В нее стреляли, Кэтрин.
Elle s'est fait tirer dessus.
В неё стреляли три раза.
Elle a été touchée trois fois.