В норвегии tradutor Francês
88 parallel translation
Во Франции, в России, в Греции, в Норвегии.
En France, en Russie, en Grèce, en Norvège.
Твои глаза напоминают мне одну гравюру, что я когда-то купил в Норвегии.
Vos yeux me rappellent une eau-forte que j'ai achetée en Norvège.
Валютой в Норвегии является крона. - О, Диана.
En Norvège, on paie en couronnes.
В Норвегии нет тоталитарного режима.
La Norvège n'est pas un pays totalitaire.
Потому что мы несколько лет гастролировали в Норвегии.
On était en tournée en Norvège, pendant des années.
В Норвегии это намного легче.
C'est bien plus facile ici, en Norvège.
Что любое лекарство за 10 долларов в Норвегии, где в нем никто не нуждается продается за 90 долларов Бурундии, где оно нужно всем.
Un médicament coûte 10 $ en Norvège, où personne n'en a besoin... 10 fois plus au Burundi où il est nécessaire.
Президент Нимбала, когда продают в небольшой аптеке, как мы это делаем в Норвегии, устанавливается другая цена.
Président Nimbala, quand vous vendez dans les petites pharmacies... comme nous en Norvège, les prix sont différents.
Я слышал, год тюрьмы в Швеции длится дольше, чем в Норвегии.
J'ai entendu qu'un an de prison est plus long en Suède qu'en Norvège.
Я видел много лосей, когда был в Норвегии
Regarde, le sanglier.
- Тоже самое и у меня было в Норвегии.
J'en avais un, en Norvège.
В Норвегии высокие горы и широкие открытые равнины.
La nature en Norvège est grandiose.
Мы в Норвегии.
Nous sommes en Norvège.
И следующей осенью вторая книга Эрика была бы напечатана в Норвегии.
L'automne suivant, le second livre d'Erik paraîtra en Norvège,
В Норвегии есть один врач. Его метод генной терапии в процентном отношении... очень эффективен.
Ce médecin norvégien obtient 30 à 40 % de réussite avec la thérapie génique.
Ещё отчёты - аварии в Норвегии. Швеция. Дания.
Des rapports d'accidents en Norvège, en Suède, au Danemark, au Luxembourg.
Я знаю абсолютно всех охотников на медведей в Норвегии.
Je connais tous les chasseurs d'ours de Norvège.
Вероятно, вы в какой-то мере один из величайших героев Норвегии.
D'une certaine manière, vous êtes un héros pour la Norvège.
- Вы один такой в Норвегии?
Alors, vous êtes le seul en Norvège? Oui.
Во многом он - суперегерой здесь, в Норвегии.
Il est par bien des aspects un héros, ici en Norvège.
Нам, в Норвегии, нужна электроэнергия но мы против линий электропередач.
Mais en Norvège, tout le monde veut du courant mais pas de lignes électriques.
В Норвегии есть тролли, поэтому нужно делать больше электролиний.
Il y a des trolls en Norvège, il faut donc plus de pylônes.
Я семестр жила в Норвегии.
J'ai vécu un semestre en Norvège.
- Ты была в Норвегии?
- Tu es allée en Norvège?
В Норвегии его никто на работу не возьмёт. Никогда.
Je ferai en sorte qu'il ne trouve pas de travail en Norvège.
Я считаю тебя самым сексуальным полицейским в Норвегии, и самым красивым.
Tu es le flic le plus sexy de Norvège. " " Et le meilleur. Tu veux me rencontrer?
Наверно, в Норвегии очень красиво.
Ca doit etre beau, la Norvege.
В Норвегии нет президента.
La Norvège n'a pas de président.
Мы не знали, в Норвегии мы или в Дании, не говоря уже о том, во сколько начнется концерт.
Rappelle-toi tes tournées. On ne savait jamais où on était.
Это как в начальной школе, потом в средней, потом в старших классах, потом на подготовительных курсах, потом в аспирантуре, и ещё во время того семестра в Норвегии...
C'est comme en primaire, au collège, au lycée, à la fac et durant ce semestre en Norvège.
Как тогда в Норвегии, когда мои "подруги"
Vous vous moquez de moi?
И знаешь что, в Норвегии убийств нет.
Et devinez quoi, il n'y a pas de meurtre en norvège.
Здесь, в Норвегии?
- Ici, en Norvège? - Oui.
Это твой контакт в Норвегии.
Ceci est votre contact en Norvège.
Наш резидент в Норвегии проследит, чтобы ты получила эту работу.
Notre chef de station en Norvège s'occupera à ce que vous obteniez cet emploi.
После войны многих из них даже держали в лагерях здесь, в Норвегии.
Après la guerre, beaucoup d'entre elles ont même été emprisonnées dans des camps ici en Norvège.
Я сказала, что хотела найти свою мать в Норвегии.
J'ai dit que je voulais retrouver ma mère en Norvège.
Я родилась в 1944 году в Норвегии, в Тронхейме.
Je suis né en 1944 en Norvège, à Trondheim.
Они все еще здесь, в Норвегии?
- Sont ils toujours ici en Norvège?
Здесь, в Норвегии.
Ici en Norvège.
В Норвегии, идиот.
En Norvège, crétin.
Да, но незаконная охота на диких животных запрещена в Норвегии.
Mais le braconnage d'animaux sauvages est strictement interdit en Norvège. J'espère que vous le savez tous.
Они известны... в Норвегии... они известны дамбами, очисткой воды и ликвидацией разливов.
Ils sont connus- - en Norvège- - ils sont connus pour leurs digues et pour nettoyer l'eau, et pour gérer les fuites.
Да, ладно, голландцы живут в Голландии, а норвежцы в Норвегии.
oui, d'accord, les néerlandais vivent en Hollande et les Norvégiens en Norvège.
" Уверен, губернатор имела в виду, что у голландцев, живущих в Норвегии, отличные идеи.
" Je suis sure que ce que le gouverneur voulait dire était que les hollandais qui vivent en Norvège ont de bonnes idées.
Они заняли пятое место на Песне Норвегии в 1976 году. А что, неплохо.
Ils ont fini cinquième au concours norvégien de 1976.
- Ты говорила, что его отец приехал в командировку из Норвегии и...
Son père était V.R.P., avec le syndrome de La Tourette.
В чёртовой Норвегии!
Foutue Norvège!
Ну смотри, на твоем месте, я бы узнала все сейчас, до того как обнаружить ее квартире... и, она в кровати с Ларсом из Норвегии.
Si c'était moi j'aimerai savoir maintenant avant de pouvoir trop souffrir et qu'elle se retrouve avec Lars le norvégien
Мы хотим наименее возможного вмешательства в природу Норвегии.
Nous réduisons au maximum l'impact sur l'environnement.
Завтра День Конституции Норвегии. В этот день норвежцы праздновать независимотсть от Дании.
"Syttende Mai" est demain, ce jour nous célébrons la libération de la Norvège des Danois.