В нём говорится tradutor Francês
78 parallel translation
Я прочитал его, и на сердце стало спокойно. В нём говорится о вещах, которые мне хотелось бы выразить.
Il parle de choses que j'aurais aimé pouvoir exprimer.
В нём говорится, что полное доверие и уважение должны оказываться в каждом штате официальным актам, документам и материалам судопроизводства любого другого штата.
Le lien conjugal sera observé par tous les états... au point de vue légal et dans les procédures juridiques.
Помолчите, мне нужно понять, о чём в нём говорится.
Tais-toi, laisse moi l'écouter.
В нём говорится, что если ты и Калеб Состояли в браке год ты получаешь $ 3 млн
Si tu as été mariée à Cal pendant un an, tu recois au moins, 3 millions de dollars.
В нём говорится : " Я доказал свою силу. Я избавился от одного парнишки, И я буду делать это до тех пор,
J'ai marqué pour les petites gens, et je recommencerai, sauf si Carnelian Prime Trust s'excuse publiquement pour sa cupidité arrogante et promet de s'amender.
В нём говорится, что Стефанидис и этот, чёрт его дери, Клиффорд Бейлор, владели нашим баром 50 на 50.
Il est justement indiqué que Stephanides et quiconque que le diable de Baylor Clifford détenait une participation de 50-50 dans notre bar.
Но если его внимательно изучить, то в нём говорится, что ребёнок должен быть в утробе не позднее 2 лет с даты оформления свидетельства о смерти.
Mais si vous regardez la loi, elle dit qu'en fait le bébé doit être in utero dans les deux ans suivant l'émission du certificat de décès.
Да, в нём говорится, что дети с таким заболеванием не доживают и до пяти лет.
Oui, cela dit que de tels enfants n'atteignent pas l'âge de cinq ans.
Этот отчёт мистер Блум дал вам. В нём говорится, что Шломо Захари связан с Хезболлой.
C'est le rapport que M. Bloom vous a donné et qui disait que Shlomo Zahary avait des liens avec le Hezbollah.
- В нем говорится :
- Elle dit :
В нем говорится, что Люка Браззи спит также как эти рыбы.
Luca brasi dort chez les poissons.
Что в нем говорится? - Ну, Дана врач..
Dana est médecin.
В нем говорится : "Все имущество, принадлежащее лицам, причастным к восстанию, будет конфисковано".
Il dit que les propriétés des insurgés seront confisquées.
И в нем говорится, что внешность не важна.
Et le physique est sans importance!
Это руководство для пользователя, давайте прочтем, что в нем говорится.
- C'est absurde! C'est le guide d'utilisation.
- И что в нем говорится?
- C'est-à-dire?
А вот этот параграф, вот что важно... в нем говорится, с кем ты будешь жить... после развода.
Mais ce paragraphe est important. Il précise avec qui tu vivras... après le divorce.
- И что в нем говорится?
- Qui dit quoi?
В нем говорится, что ты не наш сотрудник. У тебя нет ни страховки, ни пенсии, ни медицинской помощи.
Il y est écrit qu'on ne vous emploie pas, qu'on ne vous offre ni avantages sociaux, ni pension, ni assurance maladie.
В нем говорится о вашем прибытии и вашем поражении.
Elle a prédit votre arrivée et votre défaite.
Что в нем говорится?
Que dit-il?
В нем говорится полностью со мной сотрудничать?
Vous disant de coopérer?
В нем говорится, что хотя они и проживали вместе... они не имеют никаких юридических обязательств друг перед другом, все раздельно.
Il y est dit que même s'ils habitent ensemble... ils n'ont aucune obligation légale l'un envers l'autre.
В нем что-нибудь говорится о том, что офис декана закидали яйцами?
Est-ce que ça dit que quelqu'un avait lancé des oeufs sur son bureau?
В нем говорится о согласии с военной политикой Германии. Его подписали 93 высокопоставленных лица.
Une déclaration de solidarité à l'armée allemande, signée par 93 des plus grands noms.
О нем говорится в названии.
C'est le personnage du titre.
В нём ничего не говорится кроме того, что Дуга Хатчинсона назначили врачём-ординатором.
Ça ne dit rien sauf qu'ils ont nommé Doug Hutchinson résident en chef.
У компании есть тест на наркотики. В нем говорится, что Джимми регулярно принимал амфетамины
La société a un test anti drogues qui dit que Jimmy avait pris des amphétamines.
- Значит ты наконец свалишь. - Что в нем говорится?
- Vous vous cassez bientôt, alors.
- И что в нем говорится?
- Que dit-il?
В нем говорится, что пока США не согласится прекратить свои операции против наркотиков в Перу
Il avertit que si les États-Unis n'arrêtent pas leurs opérations antidrogues au Pérou,
В пророчестве о нем говорится могло.
L'élu de la prophétie, ce garçon, pourrait être.
это пресс-релиз в нем говорится что ты здорова, ты возвращаешься к работе и подписываешь документ, который официально переводит компанию в Китай.
C'est un communiqué de presse Il dit que tu es en santé, tu retournes au travail, et vous apposez votre signature. qui fait officiellement relocaliser l'entreprise en Chine.
Но в нем говорится что великий катаклизм разрушит весь мир в 3012 году!
Mais ça dit qu'un grand cataclysme va détruire le monde dans en 3012.
В нём говорится :
Première Épître aux Corinthiens, X, 13.
А вы читали исследование 2009 года, в нем как раз говорится об этом издании?
Etes-vous familier avec le résumé de 2009 qui parle directement de cette question?
Знаешь, что в нем говорится?
C'est la loi Rudy.
- А в нем говорится, что ты должен сосать вампирскую кровь, как материнское молоко?
- Cet arrangement inclut que tu suces du sang de vampire comme si c'était le lait de ta mère?
В нем говорится, что офис Прокурора Штата - это рассадник секса на рабочем месте, и что ты одобряешь это.
Le bureau du procureur serait un lieu de débauche que tu soutiens.
Питер, этот особенный. В нем говорится, что двое прокуроров занимались сексом в твоем кабинете, на твоем диване три ночи назад.
- Il y a des détails, on parle de deux substituts ayant fait l'amour sur ton canapé.
Мне стыдно признаться, что я когда-то думал, что в нем говорится обо мне.
J'ai honte d'avouer avoir cru que c'était moi. LE RÉPARATEUR
В нем говорится, что ты работаешь на семью О'Райли.
Ca dit que tu es suspecté d'être un homme de main pour la famille O'Reilly.
В нем говорится, что клиент угрожал убить его, если он не вернет деньи, которые взял, а затем заставил его воровать у Налогового управления.
Ça dit que le client a menacé de le tuer s'il ne remboursait pas l'argent qu'il a pris, puis l'a forcé à voler le FISC.
Я только что получила расписание, и смотрите, в нем говорится, что мы отправляемся на охоту на лошадях.
J'ai l'emploi du temps, nous partons chasser sur notre monture.
В нем говорится, при попадании в организм в больших дозах, жертвы могут вести себя крайне агрессивно
Ça dit, que quand on ingère une grosse dose, la victime peut avoir un comportement bizarre et explosif.
Что в нем говорится? Понятия не имею.
J'en ai aucune idée.
Это все, что в нем говорится.
C'est tout ce que ça dit.
О каком пророчестве он упоминал, и почему в нем говорится, что ты убьешь Генри?
La prophétie dont il parle, pourquoi aurait-il dit que tu tuerais Henry?
Что в нем говорится?
- Que dit-il?
В нем говорится, что убийца ударил ножом жертву и повернул нож.
Elle nous montre que le tueur a poignardé la victime et ensuite tordu ce couteau.
Есть документы, рассказывающие о нем, помимо Библии в которых говорится, что он был очень жестоким.
II existe, en dehors de Ia bible, des documents sur lui qui Ie décrivent comme étant très cruel.
в нем говорится 43
в нем 83
в нём 53
в нем что 30
в нём что 21
в нем есть что 32
в нем сказано 16
говорится 80
в нем 83
в нём 53
в нем что 30
в нём что 21
в нем есть что 32
в нем сказано 16
говорится 80