В среду tradutor Francês
997 parallel translation
В среду он пришел, но мы обманули его.
Mais nous l'avons bien eu.
Суть в том, что нас поженили в среду, а не во вторник. Нет.
Justement, le mercredi au lieu du mardi.
В среду, самое позднее четверг, они будут в Париже.
Ils seront bientôt à Paris!
Вечером в среду 2-го декабря 1946 года я пришел в ресторан "Ляперуз"... заявить ему, что возмущен его поведением.
"Je me suis rendu le mercredi 2 décembre 1946, " pour lui reprocher son attitude " au lieu dit restaurant Lapérouse.
Мистер Мартинс, в среду вечером в нашем институте будет небольшая лекция о современном романе. Может быть, вы хотели бы выступить?
Mercredi, nous donnerons une conférence sur le roman contemporain.
А, Терри. Мне было интересно узнать, кто мог быть в Палм Спрингс в среду.
Terry... je me demandais qui pouvait être à Palm Springs.
- Подождите... в среду, вот здесь.
ici-meme.
- В среду получка.
Jour de paie.
Послушайте, я нашла вам работу на фабрике, надо приступать в среду.
- Je vous ai trouvé du travail... - Vraiment? - Vous commencez mercredi.
В среду?
- Oui.
Я родился в среду.
Je suis né un mercredi.
И ранним утром в среду, сразу же после полуночи... он поднялся на холм за пределами Бригадуна... и помолился Богу.
Ceci se passait mercredi soir vers minuit. Il alla sur une colline au-delà du village. Il s'adressa à Dieu.
Кстати, едва ты ушла, звонила Марин. Приглашает нас на ужин в среду.
Maureen nous invite à dîner, mercredi prochain.
В четверг или в среду.
Mardi ou mercredi.
Я только вчера думала, он придёт в среду. Так прошло уже 9, 10 дней. Я думала, мы увидимся в субботу.
Il est venu vendredi, je le verrai donc samedi!
Тогда увидимся в среду в семь.
On se voit ce mercredi alors, à 19 h.
- Увидимся в среду.
- A mercredi, alors.
Тогда увидимся в среду.
A mercredi prochain.
- А в среду улетел сюда.
- Ensuite je suis venu ici.
В среду она пойдёт к вашему дяде Айвору ставить пломбу.
Demain votre oncle Ivor lui bouche une cavité.
Вот что, Эдвин. Я заплачу Вам в среду. За месяц вперёд.
Écoutez, Edwin, je vous paierai mercredi, un mois d'avance.
Увидимся в среду. Пока.
Eh bien, à mercredi.
В среду ваш муж продал с аукциона все вещи из вашей квартиры.
Mercredi dernier, votre mari a vendu tout ce que contenait l'appartement aux enchères publiques.
Приготовьте салат, как в среду.
Une salade fera l'affaire. Utilisez mes épices.
- Выходной в среду?
- Alors pourquoi?
Ваш заказ прибудет в среду.
Ce sera livré mercredi.
Точнее, в среду утром.
Mercredi matin, exactement.
Последняя партия прибудет на поезде в среду в семь часов.
Le dernier élément arrive mercredi au train de 7 h.
В среду.
Mercredi dernier.
Вы должны были знать, что произойдет, если забрать трибблов из их среды, полной хищников, и поместить в среду, где их размножение не встретится ни с какими ограничениями.
Vous saviez ce qui se passerait une fois placés dans un environnement favorable à la multiplication.
А завтра, в среду, постарайся на ночь
Demain, c'est mercredi... Fais en sorte, le soir, d'être seule.
Я собираюсь к нему в среду.
- J'y vais mercredi.
- Прогуляемся в среду вечером?
Vous voulez sortir mercredi soir? - Dans une disco?
- В среду, около девяти.
Mercredi soir, vers 9 heures.
В девять, в среду.
9 heures, mercredi soir.
Я должна знать среду в которой я нахожусь.
Je dois savoir dans quel environnement je suis.
- Спасибо, это было в среду.
Merci.
Я каждую среду работаю в саду господина Вилетта.
Je vais toujours chez M. Vilette, le mercredi.
Я вылуплюсь из этого гипсового кокона в следующую среду.
Mercredi prochain, je sortirai de ce cocon de plâtre.
Мне пришло это в голову, потому что в прошлую среду он должен был идти плавать со школьным спортивным клубом, а вместо этого он пошёл на пляж, к жёнам преподавателей!
Tout ça est arrivé car mercredi dernier, nous l'attendions à la plage, et il est resté avec quelques femmes de professeurs.
Да, я знаю, но все таки боюсь, что у своего друга ты попадешь в такую среду, где деньги значать гораздо больше, чем у нас.
- Oui, je sais. "Rien." Mais enfin, j'ai un peu peur que tu ne tombes dans un milieu où l'argent n'a pas la même valeur.
2000 человек на Керосе погибнут утром в следующую среду, если не залезть на этот утёс.
Les 2 000 hommes de Kheros seront morts mercredi matin... si on n'escalade pas...
В прошлую среду был день гостиницы "Бижу".
Mercredi dernier, c'etait le jour de l'hotel Bijou.
В среду на 10 утра.
Moi?
Мам, Мики не слушает меня. В следующую среду?
D'accord, car avant de l'avoir vue moi-même...
Тогда договорились. Я подойду в среду.
J'ai entendu parler de cette machine, mais n'en ai jamais vue.
В следующую среду мне исполнится 30 и быть может у меня больше не будет шанса в моей жизни "
"J'aurai 30 ans mercredi prochain " et n'aurai plus beaucoup d'occasions dans la vie. "
Возможно, доктор, существо может какое-то время находиться в такой атмосфере, пока не вернется в свою среду.
Il se peut que la créature ne puisse survivre que brièvement à l'air avant de retourner dans son environnement.
Он не вписывается в эту среду.
- En contradiction avec l'environnement.
Может ли механизм, поддерживающий среду в этой зоне, находиться в доме?
Une machine maintenant cet environnement pourrait-elle être ici? Non.
Первый полет на луну назначен на среду, в 6 утра по восточному времени.
La 1 re fusée habitée vers la lune sera lancée mercredi, à 6h du matin, heure de l'Est.