В тебя стреляли tradutor Francês
138 parallel translation
Я читала в газетах, что в тебя стреляли пять раз.
Et cinq balles dans les tabloïdes.
Да, кстати, в тебя стреляли из "ВАЛЬТЕРА ППК".
Au fait, on vous a tiré dessus avec un Walther PPK.
- Какая низость, что они в тебя стреляли.
C'est une honte... Tu as eu mal, Danny?
- Боже, в тебя стреляли.
Vous avez pris une balle!
Мне сказали, что в тебя стреляли, я думала, что умру.
Il s'en remettra.
В тебя стреляли.
On t'a tiré dessus.
Ведь в тебя стреляли.
Il reste qu'on t'a tiré dessus.
В тебя стреляли по пути со встречи с человеком, которого ты нанял, чтобы уничтожить репутацию Джонатана Кента, чтобы ты мог стать сенатором.
On t'avait tiré dessus en rentrant d'une entrevue avec un journaliste que tu avais engagé pour détruire la réputation de Jonathan Kent... afin que tu deviennes sénateur.
Что с тобой? В тебя стреляли?
On t'a tiré dessus?
Мама, в тебя стреляли?
Maman, on t'a tiré dessus?
когда в тебя стреляли, я ушла и ты не позволишь уйти.. не позволишь?
Quand tu t'es fait tirer dessus, je t'ai laissé tomber. Et tu n'arrives à me le pardonner, c'est ça?
- В тебя стреляли.
- On vous a tiré dessus.
В тебя стреляли не из-за боли в ноге, в тебя стреляли, потому что ты придурок.
On ne vous a pas tiré dessus à cause de votre jambe, on vous a tiré dessus parce que vous êtes un connard
Лана, в тебя стреляли.
Lana, on t'a tiré dessus.
Говорят в тебя стреляли, ножом пырнули, а ты всё пёр напролом.
On dit qu'on t'a tiré dessus, poignardé. T'es encore parmi nous.
В тебя стреляли? Это ужасно опасно, Эрез.
C'est très dangereux, Erez.
Чувак, в тебя стреляли.
T'as pris des balles. Un paquet.
После того как в тебя стреляли, он только о тебе и говорил. Он был сам не свой.
Après la fusillade, il ne parlait que de vous.
На тебя напали. В тебя стреляли.
On vous a attaquée, tiré dessus.
Смотри, сколько раз в тебя стреляли.
Toutes les balles que tu as reçues.
- В тебя стреляли...
Où suis-je? On vous a tiré dessus.
В тебя стреляли.
{ \ pos ( 192,235 ) } Tu as reçu une balle.
Тогда зачем они в тебя стреляли?
- Pourquoi ils vous ont tiré dessus?
Ты знаешь, за что в тебя стреляли?
- Savez-vous pourquoi?
В тебя стреляли Ханна, ты не в порядке.
On t'a tirée dessus, Hannah.
Бут, в тебя стреляли и тебя избивали, и ты прыгал с самолетов.
Vos blessures, les sauts en parachute.
Были ли эти два парня там, когда в тебя стреляли?
Ces deux gars étaient là quand on t'a tiré dessus?
По дороге домой я узнал, что в тебя стреляли.
- Mais on t'avait tiré dessus.
Что в тебя стреляли?
- Qu'on t'a tiré dessus?
В тебя стреляли?
Mais pas maintenant.
И в тебя тоже стреляли?
On vous a tiré dessus?
В тебя когда-нибудь стреляли?
T'a-t-on déjà tiré dessus?
Когда те люди стреляли в тебя...
- Ce n'est pas à Dieu que je pensais. Je ne l'ai pas fait à cause de Dieu.
В тебя раньше не стреляли.
J'ai jamais pris une balle.
Как никогда. В тебя дважды стреляли. Тебе нельзя вставать с кровати.
Tu es blessé, reste allongé.
В тебя когда-нибудь стреляли?
Avez-vous déjà été touché?
[ВОРКУЕТ]... в конце концов, в тебя самого стреляли, но сейчас ты можешь нам об этом поведать.
mais tu nous apprends plein de trucs.
В тебя опять стреляли.
Tu t'es quand meme fait tiré dessus.
Потому что кое-кто хочет нас убить. Они стреляли в тебя, взорвали мой дом, чуть Уиллиса не убили.
Parce qu'il y a des mecs qui t'ont tiré dessus, fait sauter ma maison, blessé Willis.
В тебя когда-нибудь стреляли?
Non.
В тебя когда-нибудь стреляли?
- T'as déjà pris une balle?
Да. Нет. Но в тебя раньше стреляли.
Mais tu t'es déjà fait tirer dessus.
в последний раз видела вас, когда вы украли мое сердце потом в вас стреляли что привело тебя в Сиэтл Грэйс?
La dernière fois que je t'ai vu, tu as volé le cœur de mon patient. Ensuite, tu t'es fait tirer dessus. Le Karma fait bien les choses.
Ты ведёшь себя так, будто в тебя раньше не стреляли.
Comme si on t'avait jamais tiré dessus.
В тебя же явно стреляли из чего-то с более мелким калибром.
Tu as été touché par un calibre plus petit.
Мы не стреляли в тебя.
- On n'a pas tiré sur vous.
Еще я связался с местными копами, чтоб в тебя не стреляли.
Et aussi la police du coin, pour pas qu'ils vous dégomment.
Подумала, она должна знать, как тебя найти. Раз уж вы на пару стреляли в Краудера у неё дома.
J'ai pensé qu'elle saurait où te trouver, vu que vous avez tous les deux plombé un Crowder chez elle.
В тебя когда-нибудь стреляли?
On vous a déjà tiré dessus?
За бесплатную работу, которую ты делала для полицейского управления до того, как в тебя стреляли.
- Vous allez recevoir un prix.
У меня столько же причин, сколько и у тебя поймать тех ребят, которые стреляли в Хейзел Ортега.
J'ai autant de raison que vous de vouloir arrêter ces enfants qui ont blessé Hazel Ortega.