В час ночи tradutor Francês
137 parallel translation
Оно уходит завтра в час ночи с конца причала.
Il appareille à 1 heure, de la pointe de la marina.
Проверим. А потом? Ушел оттуда в час ночи.
Mesdames, mesdemoiselles, messieurs bonsoir
- Бильярдная закрывается в час ночи.
- La salle de billard ferme à 1 h.
- Ты выяснила то, что я просил? В час ночи мне звонит безработный наркоман и просит узнать обо всех военных объектах в радиусе пятисот километров от Хьюстона.
Un taré au chômage m'a appelée à une heure du matin pour recenser les installations militaires dans un rayon de 300 miles autour de Houston.
Звонить в час ночи отцу это очень серьезно!
- White Bluff c'est trop important.
План такой : взлетаем в час ночи.
Voici mon plan : nous décollerons a 1 h00.
- "СС Невониа", Саутгемптон, в час ночи.
"Le vapeur Nevonia au départ de Southampton à 13h."
Они добрались до хижины Жака примерно в час ночи,
Ils ont atteint la cabane de Renault vers 1 h.
Я вернусь в час ночи, Окей?
1 1 h, d'accord?
Думаю, хочет спросить, и имеет на это все основания,.. что я делаю в его столовой в час ночи весь в патоке.
- Je crois qu'il voulait demander, non sans raison, pourquoi l était dans sa salle à manger à une heure du matin
Не все смотрят порно в час ночи.
Tout le monde ne regarde pas la chaîne porno à 1 heure du mat.
- Погоди-ка, в час ночи?
- A une heure du matin?
И если вы придёте на сеанс в час ночи, сможете услышать Джеффри Харвуда.
Si vous venez à 13 h, vous entendrez Jeffrey Haarwood.
Встреча в зеленой точке, в час ночи.
Au point vert, dans une heure.
Газеты не продают в час ночи.
Ils seront pas en rupture de journaux à 1 h du mat!
Я не могу выставлять людей на улицу в час ночи.
Je vais pas les jeter dehors à 1 h du matin.
- Видел! Он вернулся а ад в час ночи.
Il est rentré aux Enfers il y a une heure!
- Просто скажите, где она была сегодня, скажем, в час ночи?
Et donc, où se trouvait-elle hier, disons vers 1 h du matin?
А в час ночи ты опять звонил из телефонной будки! Я?
Tu étais encore à la cabine à 1 h du matin!
В час ночи? Из телефонной будки?
J'étais à la cabine à 1 h du matin?
Тебе нужно... в час ночи?
Tu as besoin de quoi? Il est 1 h du mat.
Мне казалось, что я пришел сюда в час ночи, чтобы спасти тебя, но...
On croirait que je suis là, à 1 h du mat... pour essayer de te sauver, tel un héros.
Кстати о завтра, когда ты начнешь раздавать информацию, пожалуйста, вспомни, что я пришел сюда однажды в час ночи, когда для этого не было ни одной причины, и что ты тайно влюблена в меня.
Quand tu donneras des infos... rappelle-toi que je suis venu te prévenir à 1 h du mat'... - et que tu m'aimes en secret.
— Сегодня, в час ночи.
- Ce soir. 1 h.
Сержант, сегодня в час ночи планируется вылазка через реку.
Une patrouille a été prévue pour 1 h. Elle devra traverser la rivière.
Закрывается в час ночи.
Ça ferme à une heure.
А Кэти нет. Ив говорит, она уехала в час ночи, но не сказала, куда.
Katie les a déposées vers 1h, sans dire où elle allait.
Ночные вызовы, роды в час ночи...
Les nuits de garde, être réveillé à 1 h du matin pour un accouchement...
- здание в час ночи.
- après le Capitole à 1 h du matin!
Вы знаете, эту штуки. Вы стоите в магазине, в час ночи... пытаете сконцентрироваться, а оно задает вам вопросы.
Ces trucs, encore ouverts à 1h du matin, t'essayes de te concentrer, et elle arrête pas de te poser des questions.
Жди меня в госmиной Гриффиндора в час ночи в суббоmу.
Sois dans la salle commune de Gryffondor, à 1h, samedi soir.
Он родился в пятницу, в час ночи.
- Il est né vendredi, à 1h du matin.
Я просто не ожидала встретить кого-то в час ночи.
Ca va. C'est juste que je m'attendais pas à voir quelqu'un debout à 1H du matin.
Итак, Тед, что привело тебя обратно в Бруклин в час ночи в костюме?
Alors, Ted, qu'est-ce qui t'amène à Brooklyn à une heure du matin en costume?
На самом деле почему ты здесь, уничтожаешь со мной пришельцев в час ночи?
Pourquoi est-ce que tu es ici à éradiquer des aliens avec moi à 1h du matin?
Это было в час ночи, горячей летней ночью,... и это лицо Нью-Йорка, когда он спит.
1 h du matin, par une chaude nuit d'été.
А сейчас мы воззовём к твоему ангелу-хранителю чтобы он присутствоал здесь и охранял тебя и твою душу в течение всей ночи.
Maintenant nous allons invoquer ton Ange pour que sa présence prenne soin de corps et de ton esprit, et te veille toute la nuit.
В этот час ночи?
A cette heure de la nuit?
Боже, в такие моменты, как сейчас, я по-настоящему скучаю по ночи.
Bon dieu, il y a des moments comme ça où la nuit me manque.
Уже час ночи, дорогая. Почему вы гуляете по Маунтин-авеню в такой час?
Cette fille a une mauvaise influence sur Meadow, d'après ma femme.
Сейчас 3 : 30 ночи, и я хочу тоже, что и хотят все мужчины в этот час.
Et bien, il est 3 heures et demi du matin. Je veux ce que tout homme veux.
Уверен, что есть вещи, которыми вы должны заняться прямо сейчас, поэтому, если хотите, мы можем быть на связи с Вашим домом или в офисом в течение всей ночи.
Je suppose que des obligations... vous appellent, alors si vous le souhaitez... nous pouvons vous contacter à vos domiciles ou bureaux durant la nuit.
Даже сейчас, когда бывают холодные ночи, и нам нужно идти ложиться спать первое, что я всегда повторяю, это : "Хорошо, что мы не в Бастони".
Aujourd'hui encore, quand il fait froid dehors, avant de me coucher... je dis toujours à ma femme : "Je suis content de ne pas être à Bastogne."
Когда уже час ночи, а тебя нет, значит - всё в порядке.
A 1 h du matin, quand tu passes pas, c'est rien.
- В час ночи.
- A 1h00 du matin.
Я потратил почти час, пытаясь придумать что-нибудь исторически значащее, чтобы сказать тебе, что-то, что объединит в себе всё, что я чувствовую о нас, о сексе, о самой невероятной ночи в моей жизни, и знаешь, что я придумал?
Quatre ébauches. J'ai passé une heure à essayer de trouver quelque chose de significatif à te dire, quelque chose qui aurait englobé tout mes sentiments à propos de nous, du sexe, à propos de la plus incroyable nuit de ma vie,
И я не могу. Я лёг спать в 10, а проснулся в 11, заснул опять в полпервого ночи и снова проснулся в час.
Moi non plus, je me suis couché à dix heures, je me suis réveillé à 11 heures, je me suis recouché à minuit et demi, je me suis réveillé à une heure.
Сколько сейчас в Лондоне, 2 часа ночи?
Mon Dieu, tu dois être tellement fatigué! Il est quelle heure, là, pourtoi, 2h du matin?
Как строят замки на песке Я жил в ночи и избегал наготы дневного света. И только сейчас я вижу, как пролетели годы
J'ai fondé tant d'espoirs qui se sont envolés que je reste perdu ne sachant où aller les yeux cherchant le ciel mais le coeur mis en terre ignorant le passé conjuguant au futur
Они сидят там. Вы сидите... час ночи... на напольных часах, зажатых между вашими ногами, одетыми в пижаму... Вы смотрите на засранцев думая :
Ils sont là, assis à 1h du matin, alors que tu as ton pyjama à tes genoux en regardant l'horloge, tu fixes ces enfoirés en disant :
Хорошо, но, но сейчас в... в 2 : 45 ночи у тебя все еще есть девушка.
Okay, mais... à exactement... 2h45 du mat', tu as encore une copine.