Вам не кажется это странным tradutor Francês
32 parallel translation
Вам не кажется это странным?
Vous trouvez ça étrange?
Вам не кажется это странным?
Quelqu'un d'autre pense que c'est étrange?
Вам не кажется это странным?
Ça vous parait pas bizarre?
Вам не кажется это странным?
à cause de l'article.
Вам не кажется это странным?
Vous ne vous demandez pas pourquoi?
Вам не кажется это странным?
Ce n'est pas bizarre?
Вам не кажется это странным?
Vous ne trouvez pas ça suspicieux?
Вам не кажется это странным?
Vous ne trouvez pas cela bizarre?
Вам не кажется это странным, босс?
Vous trouvez pas ça bizarre, patron?
Вам не кажется это странным?
Vous ne trouvez pas ça étrange?
Вам это не кажется странным?
Ça ne vous semble pas bizarre?
Директор исчез, директриса заболела, да еще и николь уехала. Вам это не кажется странным? начинаем составлять список безработных?
- Directeur évaporé, directrice déficiente, la Nicole qui fout le camp, ça ne vous évoque rien?
Вам не кажется странным это двойное убийство, полковник?
ça ne vous étonnes pas un peu mon Colonel, deux hommes qui se tirent dessus en même temps.
Вам это не кажется странным?
- Ca vous paraît étrange? - Oui.
Вам это не кажется странным?
C'est carrément un bataillon!
Вам это не кажется немного странным?
Vous ne trouvez pas ça un peu bizarre?
Не кажется ли вам это слегка странным?
Ça ne vous semble pas bizarre? Avez-vous des soupçons?
А вам не кажется странным, что на этой якобы уличной девке были надеты туфли Джимми Чу за $ 500?
Vous ne pensez pas que c'est étrange qu'une prostituée porte à ses pieds des chaussure à 500 $ de chez Jimmy Choo?
Это вам не кажется странным?
Ca ne vous paraît pas étrange?
Вам это не кажется странным?
ça ne vous semble pas curieux?
Не кажется ли это вам немного странным?
N'est-ce pas un peu fantaisiste?
Вам это не кажется странным?
Ne penses-tu pas que c'est étrange?
- Вам это странным не кажется?
- Étrange, non?
Эй... Если пораскинуть мозгами, вам это не кажется странным?
Hé... vous ne pensez pas que c'est étrange?
Вам это не кажется странным?
Ça vous semble pas étrange?
Вам это не кажется странным?
Vous trouvez pas ca bizarre?
Не кажется ли это вам, я не знаю, странным?
Ça ne vous semble, je sais pas, étrange pour vous?
Вам это не кажется странным?
Ça ne vous a pas étonné?
Вам это не кажется странным?
N'est-ce pas vous sembler bizarre?
И я знаю, что вы, скорее всего, подумаете, что это ничего не значит, но вам не кажется странным, что он влюблен в мою жену, был влюблен последние 20 лет, с самого начала старших классов? Это вовсе необязательно ничего не значит.
Et je sais que vous allez probablement penser que cela n'a pas de valeur, mais vous ne trouver pas étrange qu'il est amoureux de ma femme, qu'il l'a été ces 20 dernières années, depuis le début du lycée?
Вам не кажется это немного странным?
Vous ne trouvez pas ça un peu bizarre?