Вареные tradutor Francês
42 parallel translation
суп, чай, вареные яйца, поменьше кексов.
moins de gâteaux.
А вареные джинсы? Вы когда-нибудь видели такие?
Et le lavage à la pierre?
Вареные яйца, сушеные кальмары.
Oeufs durs.
Вареные яйца.
Merci.
Если тебя не будет на сцене, зрители в зале будут как вареные.
Sans toi, nos concerts ne chaufferont jamais!
Ты из тех, кто ест вареные овощи и пристёгивается ремнями, кто делает всё по правилам
Avec toi, la vie, c'est légumes vapeur et ceinture de sécurité. Tout faire comme il faut.
Пока, вареные картофелины.
A plus tard, les branleurs...
Вареные стебли таро...
Des tiges sèches de taro mijotées...
Она может спокойно есть только вареные яйца и конфеты в обертках.
La seule chose qu'elle puisse manger sans risque, c'est les oeufs durs et les bonbons enveloppés de papier.
Кому могут понадобиться вареные коты?
- Qui veut bouffer du chat bouilli?
Курица без кожи, вареные овощи и салат?
Du poulet sans peau, des légumes bouillis et de la salade!
В масле, жаренные, вареные, вяленые, в леденцах и свежевыжатые.
Marinees, frites, bouillies, sechees, confites et pressées.
Я не говорю, что Вареные на пару свиные суставы не вкусные. Я просто хочу сказать, что в "Breadstix" они накладывают неограниченное количество салата
Les jarrets de porc laqués sont délicieux, mais au Breadstix, ils ont des saladiers sans fond, qu'on remplit jusqu'à ce que tu partes ou t'évanouisses.
Когда мне нужен протеин, я всегда ем вареные яйца.
Eh bien, je vais toujours braconné si je suis après les protéines.
А сейчас вы какие? Вареные?
Et maintenant vous êtes quoi?
Ненавижу вареные желтки.
Je déteste le jaune d'œuf cuit.
— нижены цены на женские брюки клеш и вареные рубашки.
Pantalons pattes d'ef, tee-shirts délavés, grand choix
Немного теплых блинов, сметану, вареные яичные белки, и водку, настолько холодную, чтобы брать ее только в перчатках.
Blinis, crème fraîche, blanc d'œufs durs... et de la vodka si froide qu'on doit la boire avec des gants.
Поставьте здесь. Вареные крабы из Балтимора, которые больше всего на свете любит Дайана. Так что я купил кучу таких, чтобы сделать ей сюрприз.
Les choses que Diane préfèrent dans le monde entier c'est ces crabes à la vapeur de Baltimore, donc j'en ai fais venir une tonne pour lui faire la surprise.
Варёные яйца.
J'ai des œufs.
"Варёные глаза плавают в кастрюле..."
- Frites flottantes...
Варёные.
... pas sur le plat, poches.
Слышь... Сливки варёные?
Ecoute... c'est de la crème fraîche?
Выполнить задание и найти цель. Иначе, я гарантирую тебе, Джо, что съем твои яйца на завтрак на рассвете! Варёные или жаренные, сержант?
On s'accroche et on leur fout une branlée... faute de quoi, Joe, ils auront tes glaouis au petit-déjeuner!
Да лучше так, чем есть одни варёные овощи.
Je préfère ça aux légumes cuits à l'eau.
Просто варёные яйца?
Des oeufs bouillis, vous croyez?
Только во Франции подадут варёные яйца с такой помпой.
Il n'y a qu'en France où l'on sert des oeufs bouillis avec un tel panache.
Варёные яйца есть?
Monsieur? Vous avez des oeufs durs?
Эй, где мои @ # $ $ % варёные яйца?
Parfois de la façon la plus inattendue...
Я не могу больше есть вареные яйца!
Autant dormir dans la rue.
Да ты круче, чем варёные яйца, старый пройдоха.
T'es cool à mort, espèce de sale drogué fini.
Например, вареные яйца.
J'ai passà © quatre ans à ne manger qu'un jour sur deux.
Они готовят лучшие варёные бобы.
Les meilleurs haricots bouillis de la ville.
правда... если мне удается скормить ребёнку варёные овощи.... Я могу продать что угодно.
Et si je peux rendre des carottes plus attirantes qu'un sein... je peux tout vendre.
Варёные цыплята - 30 тысяч вон, тушёные - 20 тысяч.
Poule au pot, 30 000 wons. Poulet braisé, 20 000 wons.
( "Варёные сливки" итал. десерт )
Ou la panna cotta.
Похоже на варёные морковки.
Ce bouillon est plein de carottes.
Варёные, тушёные.
Au four, en ragoût.
Моему красавчику нужны "варёные" джинсы, и нужны прямо сейчас.
Mon enfant a besoin d'une paire de jean délavée. Et il en a besoin maintenant.
Гламурную еду : пиццу, варёные яйца, куриные крылышки и большие энчилады.
Toutes les nourritures glamour : pizza, oeuf brouillés, ailes de poulet et la grosse enchilada, qui n'est pas une enchilada mais un hot-dog.
"Варёные морковки вместо туфель."
"Les carottes bouillies des chaussures."
Варёные?
Et toi?