Вареный tradutor Francês
21 parallel translation
Вот тчт язычок вареный.
Cette langue bouillie est délicieuse.
Мы любим очень сильно... Вареный, печеный, горячий и мягкий...
On aime quand'y en a beaucoup quand c'est cuisiné, chaud et tout doux.
Почему бы вам не приготовить мне вареный картофель, несколько морковок на пару и зажарить кусочек курицы без кожи.
Pourquoi ne pas me faire une pomme de terre cuite, quelques carottes vapeur et faire griller un morceau de poulet sans la peau?
Нельзя целую вечность тупо продавать ворон. Все равно они на вкус как вареный башмак.
Tu peux pas vendre des freux pour la marmitte toute ta vie enfin, ils ont le goût de chausson bouilli.
Я принесла вареный рис в листьях лотоса.
J'ai apporté du riz parfumé aux feuilles de lotus.
Вареный рис не так хорош как луковые лепешки.
Ce n'est pas aussi bon que les beignets d'oignons.
А когда он говорил о новой Европе, он имел в виду места типа Скрувовии, Вивоии, Живовии. Места, где трактор - это министерство, и люди на ужин едят вареный радиатор.
Et par nouvelle Europe, il voulait dire des pays comme la Vulvonie, la Juvavovie,... où des tracteurs sont nommés ministres, et où les gens font des festins autour de radiateurs bouillis...
[Вареный картофель]
... cannon, neat, neat, neat
Я прям как вареный омар.
Je me sens comme un homard.
- Суп из жидких часов, потом вареный телефон - Вы уже выбрали?
Avez-vous fait votre choix?
По дороге есть отличный магазин где можно прикупить вареный арахис.
Il y a une boutique où on peut acheter des arachides bouillies en chemin.
- Никогда не пробовал вареный арахис.
- Je n'en ai jamais mangé.
- Ты никогда не пробовал вареный арахис?
- tu n'en as jamais mangé?
Я не всегда был похож на вареный телячий анус.
Je n'ai pas toujours ressemblé à une hémorroïde sur le cul d'une vache.
Ну, насилие имеет несколько форм, моя дорогая, но могу тебя заверить, что я здесь не для того, чтобы отведать вареный горох.
Bien, la coercition peut prendre plusieurs formes, ma chère, mais je t'assure, que je ne suis pas ici pour les pois bouillis.
В смысле, ему нравился вареный арахис ( Арахис англ.-пинат ) но я не думаю, что в этом была причина.
Il aimait les cacahuètes mais on ne croit pas que c'était pour ça.
Хотел бы я сказать, что понимаю о чем ты, но я такой вареный с похорон, что едва вижу тебя.
J'aimerais dire que je sais de quoi tu parles, mais je suis tellement défoncé depuis les funérailles Je peux à peine te voir.
Варёный рис, засланец!
On dit riz au curry, clétin!
А этот варёный рис, "засланец".
On dit riz au curry, clétin!
Да, верно, но иными словами это - вареный картофель. Вареный.
Bien sûr, elles sont bouillies.
Варёный белый рис.
Riz blanc.