Вдвоем tradutor Francês
2,701 parallel translation
Только мы вдвоем.
Y a que nous deux.
Ну, это же не секрет что вы вдвоем не совсем ладите.
Ce n'est un secret pour personne que vous ne vous entendez pas.
Мы едем на скачки только вдвоем?
Nous n'y allons que tous les deux?
Только вы вдвоем?
Juste vous deux?
Вы были вдвоем, либо с друзьями.
Vous, vous étiez ensemble, avec vos amis.
Вдвоем.
Tous les deux.
Ну, мы могли вдвоем куда-нибудь выбраться.
Et bien, nous pourrions sortir, juste nous deux.
Оставляю вас вдвоем.
Bonne nuit. Je vous laisse tous les deux.
Только мы вдвоем. Идеально.
Juste nous deux. parfait
Многие замышляли недоброе против меня из-за того, что я сделал с тем парнем, но они вдвоем вступились за меня.
Beaucoup de gens cherchaient à me faire du mal vu ce que j'avais fait à ce gosse, et ces deux-là avaient établi un partenariat.
Или поужинаем вдвоем? - Да.
Ça serait rien que nous deux.
Следующее, что ты помнишь - это вы вдвоем под надзором.
La prochaine chose que t'apprend, c'est que tu seras en patrouille avec lui.
Мы тут вдвоем.
On est là-dedans ensemble.
- Мы тут вдвоем, ты и я.
- On est là-dedans ensemble, toi et moi.
Вы вдвоем будете вести выпуск посвященный годовщине 9 / 11.
Vous allez présenter la commémoration du 11 septembre.
Вы вдвоем составили этот список и затем начали вычеркивать всех кого записали.
Vous deux avez créé cette liste et avez approuvé chaque nom qui y figure.
Теперь Кейлоб живет вдвоем с мамой.
Je sortirai le rapport.
Братья были вдвоем, они выпили. Им стало скучно. Они ждали поезд, чтобы поехать домой.
Que les deux frères qui buvaient, qui s'ennuyaient, qui attendaient le métro pour rentrer.
И мы можем быть только вдвоем, но мы... семья.
Et on ne sera peut-être seulement tous les deux, mais on... est une famille
Ага, мы уже так давно не проводили вечерок вдвоем, без детей.
Depuis longtemps on n'a pas été juste tous les deux.
Пока мы вдвоем, детектив.
C'est juste nous ici, inspecteur.
Хорошо, но... Сделайте это вдвоем.
Mais... faites le à deux.
Мы собирались пообедать вместе, вдвоем с Кэсси.
On était censées déjeuner ensemble. Cassie et moi.
- Вы вдвоем работали той ночью.
Vous deux vous travailliez cette nuit.
- Филип Джордж, говорит вы были вдвоем всю ночь.
Et bien, Philip George, il a dit que vous deux étiez dehors ensemble cette nuit.
Я хотел, чтобы мы остались вдвоем, чтобы показать тебе это.
Il me tardait que l'on soit tout seul pour te montrer ça.
Они идут к нему вдвоем.
Ils montent seuls.
Эй, приятель. Похоже, мы здесь только вдвоем.
On dirait qu'on va rester tous les "dos".
Нам было хорошо вдвоем.
On était bien là, toutes les deux.
Почему вы вдвоем все же вместе?
Comment se fait-il que vous soyez ensemble tous les deux
Итак, почему ты сбежал, когда я увидела вас вдвоем тем вечером?
Alors, pourquoi t'es tu enfui quand je vous ai surpris tout les deux l'autre nuit?
И если вы не скажите мне правду, я встану и уйду отсюда и вы останетесь вдвоем.
Et si vous ne me dites pas la vérité tout de suite, Je vais me lever, partir d'ici et vous laisser tous les deux seuls.
Мы ее вдвоем написали
On l'a co-écrit.
Вдвоем - значит вместе
"Co" veut dire "deux".
Вообще-то "вдвоем" означает совместно
"Co" veut en fait dire "avec".
Что именно вы там вдвоем делали?
Qu'est-ce que vous faisiez?
Наше время вдвоём было бесценно...
Notre temps est précieux...
Думаешь, они хоть раз ходили на свидание вдвоём?
Penses-tu qu'ils vont finir par sortir ensemble?
Похоже здесь только мы вдвоём.
On dirait que l'on est juste tous les deux.
Они вдвоём часами работали над вечерним платьем.
Deux d'entre elle ont travaillé des heures sur le Bal de L'embassade.
Билли утверждал, что они вдвоём там выпивали, и его жена случайно выпала за борт.
Selon Billy, sous le coup de la boisson, sa femme est tombée à l'eau.
Только мы вдвоём.
- Rien que nous deux.
Итак, раз мы остались вдвоём, может, ты хочешь взять бутылку шампанского и возможно...
Et bien, comme c'est juste nous, tu veux une bouteille de champagne ou peut-être...
Мы можем посидеть с ребёнком, мы вдвоём.
On peut le garder, tous les deux.
Это... когда мы начали... встречаться, только вдвоём.
C'est à ce moment là... que nous avons commencé... à nous voir, juste nous deux.
Вдвоем нам не ужиться.
- Il n'y a pas de place pour deux.
И помнишь, ты сказала, что они должны прийти вдвоём?
Et tu te souviens m'avoir dit que je devais les faire venir tous les 2?
Со всей этой работой было трудно найти время побыть вдвоём.
entre ça et mon travail, c'était dur de trouver le temps.
- Нет, я оставлю вас вдвоём.
- Non, je vais vous laisser tranquille.
Итак, они действуют вдвоём, используя её навыки диджея для доступа в богатые дома, и обчищая их между делом.
D'accord, donc tous les deux êtes une équipe utilisant leurs talents de DJ pour accéder à des maisons de riches et ensuite nettoyer leur maison.
- Мы вдвоём.
- c'est nous deux.