English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Веревкой

Веревкой tradutor Francês

162 parallel translation
Я думаю, сначала его задушили. Жестким прочным шнуром. Веревкой.
On l'a étranglé d'abord, avec une grosse corde.
Были ли у вас трудности попасть в рестораны с бархатной веревкой?
Avez-vous eu du mal à rentrer dans un restaurant huppé?
Возможно, но лучше все же поехать за веревкой.
Probablement, mais va chercher la corde quand même.
А что чувствует человек с веревкой на шее?
Quel effet ça t'a fait d'avoir la corde autour du cou?
А то, что он перевязан толстой веревкой, это нормально?
Je suppose que c'est normal de fermer une malle avec de la corde? Quand la serrure est cassée, oui.
Когда я смотрела на тебя, связанного и висящего, я поняла, что тоже связана невидимой веревкой... но я не могла перерезать веревку сама
Quand je t'ai vu attaché et pendu... j'ai senti que j'étais aussi entravée par une corde invisible... dont je ne parvenais pas à me défaire.
- Сможешь достать ящик веревкой?
- Tu peux tendre une corde en travers?
В этом мире, есть два типа людей, друг мой... одни с веревкой вокруг шеи а у других - работа ее отрезать.
Il y a deux sortes de gens. Les uns ont la corde au cou, les autres coupent la corde.
Люди с веревкой на шее, висят не всегда.
- Ce n'est pas la corde qui fait le pendu.
В ад, с веревкой на шее и ценой, назначенной за его голову.
À la potence. Sa tête a été mise à prix.
Умеет обращаться с ружьем, луком и веревкой.
Spécialiste en fusils, cordes et arcs.
Угрожаете мне веревкой?
Pendant qu'ils se disputent,
Они привязали меня веревкой к деревянному столбу.
Ils m'attachèrent à une colonne en bois avec des cordes.
Меня можно обвязать веревкой и крепко держать, а потом вытащить нас обоих, и мы пойдем жить в другое место.
Tu pourrais attacher une corde autour de moi et bien la tenir... et quelqu'un pourrait venir nous chercher et on pourrait vivre ailleurs.
Они взяли веревку. Они связали нас веревкой, в две группы.
Ils prennent du fil de fer, enroulent autour de nous, en deux groupes.
Мы с этой веревкой отличная пара.
Cette corde et moi sommes fiancés. Pas vrai, la corde?
Залезь на дерево, обвяжи горшок веревкой.
Grimper à l'arbre, attacher la corde pour le pot de fleurs.
Завязан веревкой, с сургучной печатью, и всё. Знаете...
Un bout de ficelle, des soupçons de cire à cacheter, c'est tout.
Я попытаюсь повторить трюк старый трюк с веревкой, который узнала на Земле.
J'essaie un vieux tour de corde que j'ai appris sur terre.
- Трюк с веревокй? - Я знала талантливого хопи, который такие вещи с веревкой делал, что ты не поверишь.
Un Hopi très doué faisait des choses incroyables avec une corde.
Ты предлагаешь нам веревкой поймать "Рио Гранде" в варпе?
Vous suggérez de prendre le Rio Grande au lasso?
Веревкой.
La dernière fois, elle m'a fouetté avec un tuyau. T'as vue?
Он всегда во всех фильмах ходил, обмотанный веревкой, и в конце она ему всегда помогала.
Il avait toujours une corde sur lui et il finissait toujours par s'en servir. - Tu débloques, ou quoi?
И ноги связаны веревкой.
Ses pieds sont retenus par une corde.
Обвязывает его веревкой... И убегает!
d'une corde il l'a bien ficelée et il a pris ses jambes à son cou
Завернутое в простыню и завязанное веревкой.
Enveloppé et paqueté dans du papier.
Завернутое в простыню и завязанное веревкой, с красными пятнами.
Enveloppé et paqueté dans du papier couvert de tâches rouges.
Они подвешивают его спереди джипа... привязывают, стягивают веревкой, чтобы все видели?
Ils les attachent sur le pare-chocs, pour que tout le monde puisse admirer le boulot.
То же касалось и лазания по канату, они все словно родились с веревкой.
Et au grimper à la corde, elles se faisaient toutes des brûlures aux cuisses.
Они перетягивали веревкой головы своих младенцев или привязывали их к куску дерева, чтобы придать им определенную форму.
Ils entouraient les têtes de leurs bébés de corde ou de supports en bois, pour leur donner une forme particulière.
Обвяжи его веревкой.
Passe la corde autour de lui.
Перед тем как я удушу тебя канапляной веревкой, сожгу и меня торкнет от дымка, исходящео от твоего горящего тела.
Avant que je ne t'attache avec une corde en chanvre, que je te brûle, Et que je me défonce avec les vapeurs de ta chaire brûlée.
И никогда не пользуется веревкой.
Mais jamais de corde.
- Задушен верёвкой.
- ÉtrangIé.
В Техасе с одной маленькой верёвкой ловят большую корову.
Maintenant, au Texas, avec une petite corde, on attrape une vache!
Мы со всей скромностью считаем, что женщине этой категории следует обвязать шею верёвкой и повеситься.
Pouvons-nous suggérer humblement à une telle femme de se pendre?
Где вы с этой верёвкой, дорогой мальчик?
Où en êtes-vous avec cette corde, cher garçon?
Поторопитесь с цепями и верёвкой.
Hâtez-vous, esclaves, je vous dis!
Я задушу его верёвкой от карниза.
Je l'étranglerai avec une corde! Il viole l'indépendance de la chaîne et rompt l'accord mutuel.
Валино выбежал в виноградник, ища его, с верёвкой в руке.
Le Valino avait couru dans la vigne, le cherchant avec une corde à la main.
Чемодан был закрыт и завязан верёвкой.
C'était déjà tout emballé et ficelé.
Да, сэр. Закрыт, заперт и завязан верёвкой.
Toute prête, verrouillée et ficelée.
Знаете, может, это и не относится к делу, но... когда этот парень рассказывал, как он обматывал руку верёвкой там, в кафе...
Vous savez, quand ce garçon, ça n'a rien à voir, a raconté comment il s'est entouré la main
Если забыть про фокус с верёвкой, то пожилого человека, вроде меня.
Sans le coup de la corde, je dirais un vieux comme moi.
Я обвяжусь веревкой.
Déshabillez-vous.
Все со своей сраной веревкой!
Toi et ta putain de corde.
Обматываю его верёвкой.
J'enroule la corde autour.
Иногда я стягиваю себе яйца верёвкой.
Parfois je me branle avec une corde autour des couilles.
Я пошел к грузовику за веревкой, и к тому времени, когда я вернулся...
Qu'avez-vous vu?
Он падал с верёвкой, его ударяли, но он продолжал...
Et il tombait avec la corde, et il se faisait frapper, puis il faisait...
Связать бы их верёвкой или чем-то ещё.
Si on pouvait les maintenir fermées...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]