Вернешь tradutor Francês
852 parallel translation
"О, Дэви, Дэви, я надеюсь, что ты вернешь его мне!"
Davie, assure-toi de me le rapporter! "
Ты вернешь мне "бабки",... все до цента... "Секёшь"?
Tu me rapportes l'argent, chaque sou, tu comprends?
Если ты их не вернешь,
Tu n'as pas l'intention de me rembourser?
Ты ее вернешь?
Tu vas lui rendre?
Вернешь его ей?
Pourrais-tu le lui rendre pour moi?
Конечно, конечно... Когда ты мне вернешь эти башмачки.
Ma's ceflamement, quand tu m'auras donné ces souliers.
Но ты никогда не вернешь Кей назад с чучелом белки.
Mais tu ne récupéreras pas Kay avec un écureuil empaillé.
Если вернешь мой участок, Рой, перепиши его на Бэнти.
Si tu récupères ma concession, Roy, transmets-la à Banty.
Для тебя будет очень хорошо, если ты вернешь ее. Не говори... со мной так по-доброму.
Ne me parle pas si gentiment.
- Бо, ты ( коро вернешь ( я?
Bo! Tu reviendras vite?
Я убью тебя, если ты его не вернешь!
Je te tue si tu me la rends pas!
Я отсюда не сдвинусь, пока ты его не вернешь..
Tu m'as volé une bicyclette.
Откажись от попыток вернуть то чего не вернешь?
Pourquoi continuez-vous à vous accrocher à une chose perdue?
Ты вернешь ему деньги? Пожалуйста.
Peux-tu lui rendre l'argent maintenant?
Не глупи. Вернешь мне, когда сможешь. Через три месяца.
Vous aurez de quoi me rembourser dans 3 mois.
Вернешь с получки.
Souviens-t'en le jour de la paye.
Ее уже не вернешь.
On ne peut pas la ressusciter
Чем скорее вернешь деньги, тем скорее получишь собаку.
Quand tu m'auras payée, je te rendrai le chien.
Ты никто и звать тебя никак. А сотню вернешь к утру.
Vous allez tuer la poule aux œufs d'or.
Если ты недоволен своим положением, почему не вернешь деньги? В том-то вся трагедия, Элиза.
Si cet argent te gêne, jette-le.
Мы останемся здесь, пока, Вильям де Вери, ты вернешь свое самообладание.
Nous resterons ici, jusqu'à ce que vous, William l'avisé, récupériez votre calme.
Ты вернешь мой экипаж.
Je veux récupérer mon équipage. En entier.
Ты вернешь его нам за однин земной час. Ох, я верну.
Vous allez la récupérer et nous la ramener d'ici une heure terrestre.
Ты и вернешь его.
Remettez-le en place.
Если я пойду с тобой, вернешь корабль в норму? Уберешь это устройство из системы жизнеобеспечения?
Si j'accepte de venir, cesserez-vous de saboter le vaisseau, et enlèverez-vous ce dispositif?
Но если ты не вернешь мою долю, то отправишься домой в сосновом гробу.
Si tu me rends pas le fric de suite, je te déchire en 25 mille petits morceaux..
Троих, которых не вернешь, мне до конца моих дней хватит.
Les trois qu'on nous rendra pas, je les aurai sur la conscience jusqu'à la fin de mes jours.
После чего или ты вернешь ему шубу, или я отправлю тебя туда и взыщу пятикратную стоимость.
Après quoi, ou bien tu lui rends son manteau, ou bien je femprisonne et tu paies cinq fois le prix.
- А потом вернешь?
Tu me la rendras?
- Но ты ведь их вернешь, да?
- Mais, euh, rends les moi, hmm?
Стив, раз ты идешь в армию, может, вернешь мне 20 баксов?
Avant de partir à l'armée, rends-moi mes 20 $!
- Ты вернёшь мне каждый цент.
Vous me rendrez la totalité.
-... а если ты не вернёшь Фрейзера?
Et si Frazier ne vient pas?
Ты же не хочешь получить пулю в лоб до приезда этого судьи? Так я поймаю убийцу, а ты вернёшь свои деньги.
Et si vous arrivez à garder la tête froide... jusqu'à ce que le juge arrive... je pourrai pincer mon assassin et vous récupérerez votre argent.
– 3 фунта вернёшь потом.
- Merci Monsieur! - Donnez-moi le reçu, Davis.
Я хочу посмотреть на лицо Джонсона, когда ты ему это вернёшь.
Je veux voir la tête de Johnson quand vous lui rendrez.
Пока не вернешь его мне. Альфредо, что такое?
Tu lui veux quoi à mon garçon?
Если нет, вернёшь назад.
Si j'ai raison, ramenez-la!
В субботу вернёшь, понял?
Je veux ravoir ça samedi.
Когда бусы найдутся, надеюсь, ты вернёшь их.
Si vous trouvez ce collier, veuillez le retourner.
Так ты вернёшь их?
Apportez-les-moi!
Ты вернёшь себе свою красоту и одновременно отомстишь.
Vous aurez la beauté et la vengeance en même temps.
Когда вернёшь Уже через минуту верну!
- J'te les rendrai. - Quand?
Возьми книгу... а когда ты её вернёшь... я спрошу - понравилась ли она тебе... и мы сможем о ней поговорить.
Prenez-le. Et quand vous me le rendrez, je vous demanderai votre avis.
Нам же - дом вернёшь скорей.
Nous reconquerrons notre pays
И ты вернёшь Шинкай и Яно обратно?
Et tu reprendras Shinkai et Yano?
Не вернёшь - умрёшь.
Sinon, tu vas mourir.
Но если ты вернёшь мне мою дочь, она станет навеки твоей. Твоей...
Si tu pouvais la libérer, pour toujours elle t'appartiendrait.
Ты вернешь ей руку?
Rends-lui ses mains.
Если не вернёшь... Я пойду в полицию!
Sinon, je vais porter plainte!
Ты освободишь меня, вернёшь мою душу.
Comme une feuille légère au vent, elle le suivra là-bas avec joie
вернешься 49
вернёшься 33
вернется 87
вернётся 61
вернемся 73
вернёмся 43
вернемся к работе 54
вернёмся к работе 22
вернемся к делу 45
вернёмся к делу 17
вернёшься 33
вернется 87
вернётся 61
вернемся 73
вернёмся 43
вернемся к работе 54
вернёмся к работе 22
вернемся к делу 45
вернёмся к делу 17