Вестник tradutor Francês
103 parallel translation
А. вестник римского позора... ты опоздал!
" Messager de l'infâme exigence romaine, il est trop tard!
- "Утренний вестник" слушает.
Morning Post.
- Как "Вестник" будет без Хильди?
Comment on va faire sans Hildy?
Не выпустишь? - Ладно, тогда читай утром "Вестник".
Lisez-donc le Post demain matin...
" "Утренний вестник" поймал Эрла Уильямса ".
"Earl Williams capturé par le Morning Post." Je t'ai rendu service.
" "Вестник" поймал Эрла Уильямса "! Да!
"Earl Williams capturé par le Morning Post!"
Дорогой, "Утренний вестник" не мешает правосудию и не покрывает убийц.
Mes chers amis... Le Morning Post ne cautionne pas le crime.
Увидим, что они скажут, прочтя "Вестник".
Attends qu'ils lisent le Morning Post. Il faut jouer serré.
Сет Лорд, смотри ежегодник "Кто есть кто" и "Вестник банковского дела".
"Seth Lord... voir Annuaire des Chefs d ´ Entreprise."
- Еще редактируете "Армейский вестник"?
- Toujours au Journal Militaire?
Вестник пришел из ближней деревни.
Un courrier du village d'en face vient de me l'annoncer.
Привет тебе, вестник.
Bonjour, messager.
Что это? С каких пор ты читаешьНациональный вестник?
Depuis quand lis-tu le National Review?
Но скоро явится вестник.
Il a un nom aussi :
- "Народный вестник".
Un quotidien national.
Моя колбаска была завернута в "Народный вестник".
Mon italien était enveloppé dans ce journal.
Это вестник! Значит она вернётся!
C'est un messager, ça veut dire qu'elle est revenue.
"Я вестник смерти, разрушитель миров".
"Je suis devenu la mort, le destructeur de monde".
Вестник объявляет Эдипу о смерти Полиба и открывает ему, что он лишь приёмный сын Полиба.
II révèle qu'OEdipe n'était que son fils adoptif
Вот он - всеведущий пастух... .. и вестник страшного.
Voici le berger qui sait tout et le messager de l'horreur
А теперь вы услышите волнующий монолог "Я видел мёртвый лик божественной Иокасты", в котором Вестник рассказывает о её кончине.
Et maintenant vous allez entendre le monologue où le choeur raconte la fin de Jocaste
Это было подробно описано в пасхальном выпуске издания Вестник.
En 1944. Tout a été relaté dans Le Messager à cette époque.
Вестник, пасхальный выпуск. Что Вы на это скажете?
Édition de Pâques, que répondez-vous?
Но погодите, вестник.
Mais patience! Un messager.
В знак протеста. Я не могу смириться, что Вестник создается на компьютере.
Je ne pouvais pas me faire au travail sur ordinateur au Messager.
Нет, то был жаворонок,... А он всего лишь... вестник утра...
" C'était l'alouette, messagère de l'aube,
Мои повелители, я Цекель Кан, верховный жрец и вестник богов.
Mes Seigneurs, je suis Tzekel-Kan... votre dévoué grand prêtre, interprète des dieux.
Чудовище Амалфи. Острозубый, шестиглазый вестник смерти.
La bête d'Amalfie, un messager de mort à six yeux, aux mains coupantes.
Он вестник беды.
Il est annonciateur de malheur.
В апреле не бывает ясных дней, Которые бы слаще роскошь лета, Чем этот вестник, предвещали нам.
Jamais jour d'avril n'a annoncé aussi joliment l'approche du fastueux été que ce messager la venue de son maître.
"Вестник Лоуэлла"
Au "Lowell Sentinel-Bee".
Всё, что я могу сказать : порою это не сообщение Это вестник.
Parfois, c'est pas le message. C'est le messager.
Вестник ШИТа?
- Le Canard du S.H.I.T.?
"Бахвальба" и "Льстивый Вестник".
Blowin'et le Sugar Sheet.
Говорю вам, этот парень - вестник смерти.
Je te dis, ce gamin, c'est la faucheuse.
Твой вестник приглашает тебя.
Entends l'appel de ton serviteur.
Дон Уизам фотограф газеты "Городской Вестник".
Don Witham est photographe pour le Town Cryer.
"ы -" ы не вестник, Ћина.
tu.. tu n'es pas courrier, Lina.
"Я вестник смерти."
Je suis l'envoyé de la Mort. "
Хотя "Вестник Фейрвью" считает по-другому.
Même si le Fairview Herald a eu un point de vue différent.
- Кому-то нужна консультация врача. - Это Бог Солнца, Ра, вестник света и жизни.
C'est le Dieu soleil, Ra, porteur de lumière et de la vie.
Кроме того, "Вестник Пауни" написал, что грудь моя спасла ему жизнь.
Selon le Pawnee Sun, ma poitrine l'a sauvé.
Как многие вещи в жизни. Это символ и вестник.
Comme beaucoup de choses, elle sert de symbole et de messager.
А вестник чего?
Quel genre de messager?
"Христианский вестник" дал ему высшую оценку, пять терновых венцов.
Le Trimestriel chrétien lui donne les trois couronnes d'épines.
О, вестник Смерти, твой голос сладок!
Ô messager de la mort, douce est ta voix!
- Вестник!
Un bulletin.
Вестник ШИТа.
Le Canard du S.H.I.T. Tout frais.
нет, ничего грязного и никакого секса это... я не знаю что это возможно, это вестник тайной печали привет, как делишки?
Tu t'es envoyée en l'air sauvagement avec Owen Hunt? Non. C'est pas sauvage et on s'envoie pas en l'air.
не с ее шефом с нашим шефом... да, лучше не читай - ослепнешь а может, вестник любви... cамой большой беды на свете что это?
Pas son chef. Notre chef. Oh oui, tu vas devenir aveugle en lisant ça.
Я... Калин вестник.
Je suis Kali Herald.