Взвод tradutor Francês
344 parallel translation
Он отвечает : "Хорошо". "Ты и твой взвод должны атаковать его и захватить.".
"Vous allez l'attaquer et vous en emparer."
"Третий взвод, в штыки!" Ты знаещь, сколько мужчин остались со мной?
"Troisième peloton, baïonnettes!", combien d'hommes m'ont suivi?
– € довой первого ранга " амура, – ота ћура € мы, взвод ойдзуми.
Première classe Tamura, Compagnie Murayama, Corps Koizumi.
Первый взвод, вперед, марш!
Premier peloton en avant!
Второй взвод!
Deuxième peloton...
Мы думали, он будет инспектировать первый взвод.
N'aimerait-il pas passer notre détachement en revue?
Сэр, взвод в Вашем распоряжении.
Le détachement est à vos ordres.
На арест одного взрослого в Шинагаве направили целый взвод с автоматами.
Récemment, des adultes cachés dans un entrepôt à Shinagawa se sont fait massacrer par une patrouille armée.
Сержант Нефф очень опытный солдат. Через несколько недель он сделает из вас лучший взвод во всей академии.
Le sergent Neff est un soldat expérimenté, je suis sûr que dans quelques semaines, vous serez la section la mieux entraînée de toute l'académie.
Взвод...
Peloton...
Я УХОЖУ! Взвод, стоять!
Peloton... halte!
Похоже, что почти весь взвод - это какие-то подонки сброд неудачников. И я надеялся, что вы, двое молодых курсантов могли бы мне помочь избавиться от парочки ублюдков.
J'ai dans cette section un tas de jean-foutre, une floppée de bons-à-rien... et j'espérais que deux superbes recrues comme vous... se feraient un plaisir de m'en débarrasser.
Ваш взвод можно назвать "З" - взвод.
Vous formez la section "D".
Соберите взвод! Взвод!
Appelez vos hommes!
Третий взвод.
Troisième section.
Рота Чарли нарвалась на пехотные мины. Целый взвод разнесли на клочки.
Les Viêt-congs avaient pendu des mines et ont réduit en miettes toute une section.
Илайес, веди свой взвод.
Elias... tu prends ton escouade.
Третий взвод идет здесь. Мы - вот здесь.
La troisième section arrive ici.
Третий взвод подходит к нам сзади, не пропустите его.
La troisième section arrive derrière, guettez-les.
Возвращаемся во взвод.
Replie-toi avec la section.
Кажется, тебе придется принять взвод Илайеса.
Ouais, Ramucci. Vous serez en charge de l'escouade d'Elias.
И это хорошо, потому что вы примете второй взвод.
Tant mieux, vous avez la deuxième section.
Рядовой Куча опозорил себя и опозорил весь взвод!
L'Engagé Baleine s'est déshonoré et a déshonoré sa section!
Мы ищем первый взвод, Эйч два - пять.
On cherche la 1re section, Cie H. du 25e.
Мы ищем первый взвод, "Эйч" два-пять.
1re Section, Cie H., du 25e.
- Первый взвод?
- Première Section?
Поднимай взвод!
Envoie le groupe!
Целый взвод... 32 человека... постреляли в мясо...
La section entière, 32 types massacrés. Mais toi et moi, on s'en est sorti.
Взвод пехоты вступил в бой с полицейскими силами в подрайоне 27. Пришлите автомашины поддержки!
Le bataillon du district Nord n'a pas répondu à la demande de mobilisation.
Я разобью ваш взвод, разошлю вас в 5 разных мест.
Je vais dissoudre votre équipe et vous séparer tous.
Ребята, я потерял свой взвод.
Je trouve pas mon équipe.
Лучше пойду искать свой взвод. Кажется, я делаю что-то не то.
Je m'en vais, je me sens presque en faute.
1-ый взвод налево! 2-ой взвод направо!
Une troupe arrive!
Один хренов взвод?
Une malheureuse section?
Один кризис, один взвод.
C'est suffisant.
Военный стрелковый взвод. Пять пуль Одна пустышка. Виновных нет.
Un peloton d'exécution : cinq balles, une à blanc, personne n'est coupable.
Чёрт, они мрут как мухи! Весь взвод!
Putain de merde, l'entière section tombe comme des mouches!
Добро пожаловать в Форт Взвод.
Bienvenue à Fort Platoon.
Четвертый взвод. На ноги!
Quatrième section, debout!
Весь мой взвод уничтожен.
Toute ma putain de section est décimée!
А! Я не могу оставить взвод.
Je laisse pas ma section!
- Вернись в свой взвод.
- Rejoins ton unité.
Приготовьте мне вертолет. Мне нужен полностью оснащенный взвод по подавлению мятежа, готовый к вылету.
Préparez un hélico avec une équipe anti-émeutes surarmée.
Взвод собирается. - Ожидаемое время отправления : 12 минут.
Intervention dans 12 minutes.
- Сэр, взвод построен, сэр!
Mon commandant, l'escouade est formée!
Взвод, готов, начинай.
Préparez-vous.
- Взвод, который живет вместе, вместе и побеждает.
- Vivre ensemble pour gagner ensemble.
Взвод, живо! Стройся!
En avant!
Взвод!
Section!
Где санитарный взвод?
Où est la section de renforcement?
Лейтенант, там у нас 3-й взвод?
- Le 3ème Peloton?