Виконт tradutor Francês
67 parallel translation
Виконт и виконтесса Саксонские!
Vicomte et vicomtesse Saxon.
Вы меня извините, мой милый виконт, но зтот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас.
Pardonnez, mon cher comte, mais cette fête que l'envoyé donne si mal à propos m'ôte tout plaisir et vous met en porte-à-faux.
Будешь жить у Ритона в Фонтене-ле-Виконт.
Riton t'invite à Fontenay-le-Vicomte.
Вообще-то говоря, я - виконт.
Parce que je suis vicomte.
- Виконт Тримингем?
- Vicomte?
Дорогой Виконт... За приезд благодарна душою.
Cher Vicomte... je vous remercie pour cette pensée.
Наш маскарад весёлый ныне будет, виконт его устроил нам.
VioIetta et AIfredo sont invités.
Месье виконт де Вальмонт, дитя мое. Ты вероятно его не помнишь. Хотя он очень обаятелен.
M. de Valmont, ma fille, que vous avez dû oublier en dépit de sa prestance, ne parle qu'après avoir calculé le mal qu'il causera.
Доброй ночи, Виконт.
Bonne nuit, vicomte.
Я знаю вас, месье Виконт.
Oh, je vous connais, M. le Vicomte.
Месье виконт Де Бастид.
Le comte de Bastide.
Твой друг, виконт де Вальмон, весьма активно занимается твоими делами.
Votre ami, le vicomte de Valmont, ne cesse
Иногда, Виконт, я обожаю вас.
Je ne peux me retenir de vous adorer.
Хорошо, Виконт, я согласна. Вы даже перестарались.
Oui, vous avez fait plus que votre devoir.
Только после успеха, Виконт.
Si vous gagnez! ... Je hais le récit des échecs.
"Мой дорогой Виконт" "... Мне кажется, такое самоотречение не пойдет вам на пользу. "
Cher vicomte, je crains que votre abstinence "d'ermite ne vous vaille rien."
Виконт, сейчас не время для шуток.
Arr "ê" tez vos niches.
О, Виконт! Мне так жаль.
Quelle tristesse!
Но победа, Виконт, была совсем не над ней.
Je n'ai pas triomphé d'elle.
Вы любили эту женщину, Виконт.
Vous aimiez cette femme.
Остерегаетесь, виконт, колокольня шатка.
Prenez garde, vicomte, le clocher est branlant.
Виконт Торвиль мертв?
Le Vicomte Toville est mort?
Виконт Марби, Вам слово.
Vicomte Mabrey, je vous laisse la parole.
Мы все об этом осведомлены, Виконт.
Vous ne nous apprenez rien, Vicomte.
Виконт не останется, только племянник.
Seul le neveu peut rester.
Прибыли виконт Марби и лорд Деверо.
Voici le vicomte Mabrey et Lord Dévereaux.
Виконт, возможно вы не в курсе, что входит в мои обязанности начальника службы безопасности.
Peut-être ignorez-vous à quoi sert un responsable de la sécurité.
Виконт Марби, могу я предложить Вам флажок?
Bienvenue, Vicomte. Je vous offre un fanion?
Маленький племянник герцога Эндрю, виконт Ладлоу, ласково именуемый "Джеймс со щечками херувима", направляется к алтарю. Он несет королевские кольца.
Le neveu du duc Andrew, le vicomte Ludlow, affectueusement surnommé "James de Bonnes Joujoues", remonte l'allée avec les alliances royales.
Вчера им читала "Разрубленный виконт" ( роман Итало Кальвино ) и попросила сделать рисунки.
Hier je leur ai lu "Le Vicomte pourfendu" et j'ai demandé à dessiner des images.
О чем мечтаем, виконт?
Rêverie, vicomte?
Виконт Мельбурн.
La vicomtesse Melbourne.
Я семнадцатый граф Оксфорд, Лорд и Великий Казначей Англии. Виконт Болибек,
Je suis le 17e comte d'Oxford, grand chambellan d'Angleterre, vicomte de Bolebec, seigneur d'Escales,
Да Виконт тоже хорошо.
Oui. Le Vicomte, c'est bien.
- Пора виконт отомстить.
Il faut les remettre à leur place.
- Мой дорогой виконт.
- Mon cher vicomte
Виконт де Шаньи был здесь один, сэр.
Le Vicomte de Chagny est parti seul.
Ну, или в лучшем случае... виконт.
Au mieux, un vicomte.
Седьмой Виконт Стормонт унаследует все вокруг нас... когда меня не станет.
Le 7e vicomte Stormont qui héritera de tous mes biens quand je ne serai plus là.
Седьмой виконт Стормонт, тот еще мерзавец.
- Le 7e vicomte Stormont est un vaurien.
Встречайте только-что прибывших, Его и Его Величество, чрезвычайно богатых и очень важных, Виконт Джеймс Эрл Теннисная Ракетка и Князь команды по Лакросу.
Oyez, oyez, voici sa majesté et sa majesté, les très riches et très importants le vicomte James Earl Raquette de Tennis, et duc de l'équipe de Lacrosse.
А ты не виконт Джеймс Эрл Теннисная Ракетка!
Et vous n'êtes pas le vicomte James Earl Raquette de Tennis!
Мне очень жаль, но виконт Джеймс Эрл Теннисная ракетка и герцог Команда по Лакроссу уже прибыли два часа назад.
Désolé, mais le vicomte James Earl Raquette de Tennis et le duc de l'équipe de Lacrosse sont arrivés il y a deux heures.
Я думаю это Роберт, виконт Лотарингии.
Je crois que c'est Robert, le vicomte de Lorraine.
Кенна, вы помните Роберта, виконт Лотарингии.
Kenna, vous vous souvenez de Robert, le vicomte de Lorraine.
Виконт и виконтесса Хиллярд!
Vicomte et vicomtesse Hillyard.
"Мой дорогой Виконт."
Cher vicomte, je dois partir pour quelques semaines,
Хватит, Виконт!
Ilsuffit.
Луи-Жак де Мениль, виконт де Шабани ".
".. le vicomte de Chabani. "
Или Виконт.
Ou le Vicomte.
Так как, понимаешь, есть один мужчина этот мужчина Виконт Вальмон троюрдный брат кузена моей матери который посмотрел на меня пока играл в карты с моей тетей и смотрел он на меня вовсе не по-братски он с нами в Довиле
♪ ♪ For there s this man, you see ♪ ♪ this man Vicomte Valmont