Вице tradutor Francês
2,503 parallel translation
Тру Джексон выпал шанс всей её жизни, когда её нанял её кумир и сделал вице-президентом его модной империи, а потом каждую неделю ей приходится ориентироваться в этом пугающем новом мире, потому что Тру Джексон попала из класса прямиком в конференц-зал.
True Jackson a la chance de sa vie quand son idole la nomme vice-présidente et elle doit se débrouiller car elle est passée du bahut au conseil d'administration.
Блондинка-айтишница внезапно получает повышение до ассистента вице-президента?
La blonde de l'informatique qui soudainement a été promue assistante du directeur? Il y a deux possibilités.
Перестань думать, как сын, и начни думать, как вице-президент.
Arrêtez de pensez comme un fils et commencez à penser comme un PDG.
Сильный ливень разогнал почти всех митингующих хотя вице-президент СТАР Лабс Гаррисон Уэлс заверил нас что гроза никоим образом не повлияет на ускоритель частиц, который разогнан и работает в штатном режиме.
Les pluies torrentielles ont conduit presque tous les manifestants à l'intérieur les laboratoires S.T.A.R. Le PDG Harrison Wells nous a assuré que la tempête de ce soir n'affectera en rien l'accélérateur, qui est en marche et fonctionne normalement.
В любом случае, я думаю они хотят написать кое-что о муже Вице-Президента
Bref, ils veulent faire un article de complaisance sur le mari de la vice-présidente.
Они хотят состряпать заказную статью на мужа вице-президента.
Ils voulaient écrire quelque chose sans intérêt sur le mari de la Vice-Présidente.
Мадам вице-президент, я знаю, у вас много дел, но...
Madame la vice-présidente, je sais que vous avez beaucoup à faire, mais...
Подпишите здесь, и вы уходите с поста вице-президента.
Signez et renoncez à la vice-présidence.
Теперь, очевидно всё это из-за вице-президента
Non, évidemment. il s'agit de la vice-présidente.
Мадам вице-президент, мне очень жаль.
Je suis venu dès que j'ai pu. Madame la vice présidente. Je suis tellement désolé.
Всё верно, мадам вице-президент?
N'est-ce pas, Madame la vice-présidente?
Мадам вице-президент. Мне нужно раздеть его и осмотреть внимательнее
Madame la vice présidente, j'ai besoin de le déshabiller et de l'observer de plus près.
Давайте дадим мадам вице-призиденту побыть с ним наедине.
Laissons la Vice-Présidente en privé.
Дениэл Дуглас Лэнгстон муж Вице-Президента Салли Лэнгстон, умер сегодня утром, очевидно от сердечного приступа.
Daniel Douglas Langston, mari de la vice-présidente Sally Langston, est mort ce matin, apparemment d'une crise cardiaque.
Репортеры говорят, что Вице-Президент проснулась и нашла его без сознания.
Il semblerait que la vice-présidente l'ait trouvé inconscient à son réveil...
муж вице-президента, он... гей.
- Le mari de la vice-présidente est... - Gay, oui.
Служба для мужа вице президента
Les obsèques du mari de la vice-présidente,
Он выдоит каждую унцию политического капитала он может сохранить тебя из вице президента.
Il traite pour le moindre avantage politique qu'il conserver sur vous, leur vice présidente.
Ага, это Вице Президент.
Oui, c'est la première dame.
Это будет прекрасно сочетаться с вице-президентом.
Ça mettra les choses parfaitement en place pour le vice-président.
Ты хотел быть вице-президентом.
Tu voulais être vice-président.
Как насчёт сенатора Лэнсбери на роль помощника вице-президента?
Pourquoi pas le sénateur Lansbury comme candidat à la vice-présidence?
Слово предоставляется вице-президенту Арти Абрамсу.
Le vice-président Artie Abrams a la parole.
Конечно. С удовольствием, господин вице-президент.
Tout le plaisir est pour moi, M. le vice-président.
С вице-президентом.
Avec le vice-président.
Но и вице-президента.
C'est la vice-présidence.
Вице-президент пропал без вести.
Le vice-président a disparu.
Я старший вице-президент Stratton Oakmont. И я планирую быть одним из лучших брокеров в моей фирме в следующем году.
Premier vice-président de Stratton Oakmont... et je compte devenir un des... meilleurs courtiers de ma firme l'an prochain.
Честер Минг... И я старший вице-президент Stratton Oakmont.
- Chester Ming 1er vice-président de Stratton Oakmont.
Мой собственный вице-президент.
Mon propre vice-président.
Если всё пройдёт отлично, ты станешь вице-президентом.
Car si tout va bien, je te nomme vice-présidente.
Нина сказала, что если завтра выпуск книги пройдёт хорошо, то я стану новым вице-президентом "Лоун Хилл Пресс".
Nina a dit que si le lancement se passait bien demain, je serais nommée vice-présidente de Lone Hill Press.
И теперь, как президент "Дельта Пси"... И как вице-президент, мы объявляем...
Et maintenant, en tant que président de delta psi... et vice président, on appelle...
Спасибо, что пропустил встречу, вице-президент.
Merci d'avoir raté notre réunion, M. vice-président.
Ты вице-президент.
Tu es le vice président, mec.
Мы вице-президенты по продажам.
Que ce soit clair. On est vice-présidents des ventes.
Он вновь объявляется в возрасте 45 лет в качестве старшего вице-президента Private Securities International.
Plus rien jusqu'à ce qu'il ait 45 ans et soit vice-président senior de Private Securities International.
- Да, он был вице-адмиралом.
Oui, il était vice-amiral.
Он был приближенным Таттла, вице-президент колледжа.
Il était proche de Tuttle, vice-président de l'université.
И у нас не может быть курящий вице-президент.
Et on ne peut se permettre un Vice-Président qui fume.
Тебе предложили кресло вице-президента.
Tu es désigné pour la Vice Présidence.
Пока меня не объявили вице-президентом, Безопасность под моим наблюдением, правильно?
Jusqu'à ce que je sois désigné vice-président, la sécurité est à ma discrétion, c'est correct?
Веришь ты мне или нет, Но совсем скоро меня утвердят в должности вице-президента.
Crois-moi ou pas, mais je suis sur le point d'être nommé comme vice-président.
Его назначат вице-президентом.
Il va être désigné pour la Vice-présidence.
Посему я повышаю тебя до должности Исполнительного Вице-Президента Видео Ньюс.
Voilà pourquoi je t'offre une promotion au poste de vice-président de Video News.
Марк, когда кризис будет позади и мы вернемся в Ваингтон, я хочу, чтобы ты организовал встречу с вице-президентом, чтобы мы могли ускорить передачу полномочий, хорошо?
Mark, quand la crise sera finie et que nous retournerons à Washington, je veux que tu organises une rencontre avec le vice-président, pour que nous soulevions l'accélération de la transition, d'accord?
Позвони вице-президенту.
Appelle le vice président.
Таким образом, все ваши книги будут подписаны вице-президентом.
Comme ça, tous vos livres sont dédicacés par la veep.
Это вице-президент.
C'est la vice-présidente.
Это вице-президент Соединённых Штатов Америки.
C'est la vice présidente des USA.
Как прошла твоя встреча с вице-президентом?
Comment s'est passé ton entretien avec le vice-président?