English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Вкладов

Вкладов tradutor Francês

46 parallel translation
А знаешь, я открою счёт для вкладов.
Je pense faire un appel à contribution.
У Лоннегана доходов с азартных игр больше,.. ... чем он получает со своих вкладов и ссудных операций.
Lonnegan bénéficie avant tout de ses tripots, mais il investit pas mal dans sa société de crédits immobiliers.
Никаких кредитов, отправиться в банк. никаких записей о вашей занятости, никаких счетов, личных вкладов, номера карты социального страхования... вы словно не существуете... у вас даже родственников нет.
Pas de crédit, pas de fiches de salaires, pas d'économies, pas de biens personnels...
Уже началось массовое изъятие вкладов из банков?
Avez-vous eu des retraits massifs?
Есть некоторые преимущества у таких вкладов.
Il y a différents avantages suivant la somme déposée.
Вот таблицы ваших вкладов, выводов и главных счетов
Voilà un tableau avec les retraits et dépôts ainsi que les comptes principaux.
Кроме этого, неприятности в бизнесе моего клиента могут повлечь за собой уменьшение вкладов в "Oriental Bay Exports".
En outre, la pression exercée sur plusieurs affaires de mon client a amené l'Oriental Bay Exports à diminuer son nombre de part.
Поэтому в банке всегда имеется от 10 до 15 процентов наличности от общей суммы вкладов
Alors la banque doit toujours avoir 10 à 15 % en liquide.
Потому что нельзя, чтобы были письменные свидетельства вкладов!
Parce que je ne peux pas avoir de trace papier pour les dépots de liquide.
" Разумеется, банки, в действительности, не выплачивают кредиты за деньги, полученные в качестве вкладов.
Cela étant dit, il existe quantité de Sauveurs à différentes époques et partout dans le monde qui coincident avec ces traits caractéristiques généraux.
Эти займы основаны на банковских резервах, а резервы извлечены из вкладов. И через эту систему частичных резервов любой вклад создает сумму в 9 раз большую суммы самого вклада, обесценивая, в свою очередь, существующую денежную массу и поднимая цены в обществе.
On peut le voir à travers les nuages, dans les cieux avec sa couronne d'épines ou aussi des rayons de soleil.
"Резервы неизменны при займовых сделках, но депозитные кредиты создают новые дополнения к сумме вкладов банковской системы".
C'est un symbole astrologique païen qui représente le règne du Soleil pendant l'âge du Poisson.
"Банк должен сохранять требуемые законом резервы, равные установленному проценту от его вкладов".
"Une banque doit légalement maintenir des réserves égales à un pourcentage obligatoire de ses dépôts".
Эти займы основаны на банковских резервах, а резервы исходят из вкладов.
Ces prêts sur des réserves bancaires et ces réserves sont dérivées de dépôts.
Но... одним из его вкладов и конечной целью была идея, заключавшаяся в том, что иностранные нефтяные компании должны платить за нефть иранскому народу намного больше, чем они получали от Ирана, а иранский народ должен извлекать выгоду из собственной нефти.
Une chose qu'il a apporté et fini par appliqué était l'idée que les compagnies pétrolières étrangères devant payer le peuple iranien bien plus pour leur pétrole qu'elles ne le faisait et que les Iraniens devraient profiter de leur propre pétrole.
Как все вы знаете, один из наших вкладов похищен.
Comme vous le savez, un de nos dépéts a été braqué.
С точки зрения вкладов в фонд для лечения, который жертва открыла для своей девушки, остаток на счету идеальный, включая взнос в размере 500 долларов, который жертва сделала за пару дней до смерти.
Quant aux dons faits à l'association qu'il a créée pour sa petite amie, les comptes s'équilibrent parfaitement, y compris les 500 $ de dépôt fait quelques jours avant sa mort.
Что это за фотографию я здесь нашел? Это было в ежегодном отчете Федеральной корпорации страхования вкладов.
J'ai trouvé cette photo éditée par l'Agence de Garantie de Dépôts.
Наши банки рьяно хранят тайну вкладов и мало кто способен обойти защиту.
Les secrets bancaires des îles Caïmans sont difficiles à percer.
Тайна банковских вкладов уже не та, что была раньше.
Ces compagnies n'offrent plus la même sécurité qu'avant.
Но некоторые говорят, что будут спонсировать ее анонимно, и могли вы организовать частную группу спортивных вкладов, чтобы вложить средства для новой стипендии?
Mais si quelqu'un voulait la sponsoriser, anonymement, pourriez-vous vous arranger pour qu'un groupe privé finance une nouvelle bourse?
Но я нашёл банковский счёт, зарегистрированный на неё в Мэриленде. Она сделала недавно несколько вкладов - все свыше 20 000 долларов. И все за последние две недели.
Mais j'ai trouvé un compte en banque à son nom dans le Maryland. ces deux semaines-ci.
Сингапур - своего рода новая Швейцария. Одно из немногих мест, где после 11 сентября законы о тайне банковских вкладов не изменились.
C'est un des rares endroits qui après le 11 / 9 n'a pas changé ses lois sur le secret bancaire.
Ќе знаю, заметила ли ты, но люди больше не делают вкладов по средам!
Je sais pas si tu l'as remarqué, mais les gens déposent plus rien, le mercredi.
Он сделал множество наличных вкладов за последний год. В сумме на 10 тысяч долларов.
Il a fait beaucoup de dépôts d'espèces au cours de l'année dernière.
Он использует оффшорные законы о тайне вкладов, чтобы прятать деньги богачей... состоятельных засранцев из Германии, Швейцарии, Великобритании.
Elle se sert des lois extraterritoriales du secret pour dissimuler l'argent de gros bonnets en Allemagne, en Suisse et au Royaume-Uni.
Но, без вкладов...
Mais, sans investissement...
Сделано несколько вкладов.
Il a fait plusieurs dépôts.
Даты вкладов совпадают с датами боев?
Les dépôts correspondent aux dates des combats?
Детектив, вы вывели $ 58,000 пенсионных вкладов за последнюю пару лет.
Inspecteur, vous avez retiré 58.000 $ de vos fonds de pension ces 2 dernières années.
Никаких крупных вкладов, украшений или дорогих машин.
Pas de grosses dépenses, pas d'achat de diamants ou de voitures de luxe.
Массовое изъятие вкладов распространится, словно чума.
La panique bancaire se serait propagée comme la peste.
В этих квитанциях записаны суммы, различные вклады, под-вклады, и под-вклады под-вкладов, к которым и относятся те суммы.
Ces enregistrement, appelés "sommes" Diferite fonduri, sub fonduri, sub fonduri, sub fonduri.
Ага. И хватило только невезучих пони, неудачных махинаций с электронными деньгами и бешеных вкладов в дорогие закладки.
Oui, ce qu'il faut c'est un peu de malchance aux courses hippiques, encore plus sur le marché des Bitcoins, et de gros investissements dans une boîte de marque-pages.
Вы просили составить реестр вкладов.
Monsieur, vous aviez besoin d'un registre des depots.
-... первым клиентам за счет вкладов последних.
- Que vous payez les 1ers... Avec l'argent des derniers.
Чтобы все подсчитать, нужно остановить прием вкладов.
Il faut bien arreter les comptes, quand on veut compter quelque chose.
И краткосрочных вкладов на сумму...
Et un marché monétaire de...
Один из клиентов требует отчет по анализу тенденций вкладов.
Un de mes clients veut un rapport actuel sur la nidification.
Сюда приехали самые влиятельные финансовые воротилы Нью-Йорка, которые, как сообщается, согласовали план дальнейших действий, в соответствии с которым завтра утром возобновляются биржевые операции и восстанавливается ликвидность финансовых учреждений по всему городу для предотвращения массового изъятия вкладов из банков.
Voilà les gros bonnets de la finance de New York, qui, selon nos sources, ont montés un plan d'action qui va mener à la réouverture des marchés demain matin et faire rentrer des liquidités dans les institutions financières afin d'empêcher une faillite.
Итак, не находятся под юрисдикцией Фед. Корп. по Страхованию Вкладов, так что федералы не будут заниматься этим делом.
Les échangeurs n'étant pas une société fédérale, le FBI ne s'impliquera pas.
Через неделю после того, как Робин признала вину, вы сделали пять вкладов по 9 тысяч 900 долларов за пять дней.
Une semaine après que Robyn a eu un accord sur plaidoyer, Vous avez fait cinq dépôts... 9,900 $ chacun... pendant cinq jours.
Налоговый рай, придерживающийся политики тайны банковских вкладов.
Il est un paradis fiscal connu pour son secret bancaire.
Сложив приростьi свободного оборота средств и вкладов, мьi обнаружим, что они сводятся к сумме единицьi и текущей стоимости.
C'est ça, le taux multiplicateur.
"Банк должен поддерживать предусмотренные законом резервы, равные установленному проценту от его вкладов". Затем это формулируется в количественной форме :
Il réalisa des miracles avec l'aide de ses disciples et fut ressuscité après sa mort.
Черт, возможно, в Федеральной корпорации страхования банковских вкладов об этом знают.
Non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]