Внучка tradutor Francês
391 parallel translation
Но у меня очень молодая внучка,... и 1200 долларов в банке для неё... значительно облегчили бы мои мысли.
Mais ma petite-fille est très jeune, et 1200 £ à sa banque me rassureraient beaucoup.
Похоже, что внучка старика.
- La petite-fille du vieux.
Моя внучка тогда только должна была родиться.
Mon petit-fils allait naître.
А где внучка?
Où est ma grande petite-fille?
Но вот моя внучка, Мариса, пожалуй, сможет помочь.
Mais ma petite fille, c'est possible, Marisa.
- Продолжайте, продолжайте. Это моя внучка
Ne faites pas attention, c'est ma petite-fille.
Я полагаю, что вы разделяете мнение вашего мужа Хидэёри... но вы любимая внучка князя Иэясу и дочь сёгуна Хидэтады.
Je suppose que vous allez soutenir votre mari. Toutefois, vous êtes la petite-fille d'Ieyasu et la fille du Shôgun Hidetada.
Да. Это моя внучка, Сьюзен, мисс Райт, и это Чарльтон.
C'est ma petite-fille Susan et voici Mlle Wright et ça c'est Charlton.
Спасибо. Мы слишком далеко забрались от дома, моя внучка и я.
Nous sommes bien trop loin de chez nous, ma petite-fille et moi.
А где ваша внучка?
Où est-elle?
Моя внучка, мсье, говорила мне о вас и вашем мужестве.
Ma petite fille m'a parlé de vous, et de votre grand courage!
Записывать не надо, моя внучка проводит вас.
Inutile de noter.. Ma petite-fille vous accompagne.
Только ваша внучка может спасти нас обоих.
Seule ta petite-fille pourrait nous sauver tous les deux.
Твоя внучка Мимико ".
Mimiko qui t'aime. "
Твоя внучка Мимико ".
Ta petite-fille, Mimiko. "
слишком строгое наказание. Внучка и так напугана. ты спасла человека во время бури.
Elle n'en deviendra que plus rebelle. qui a manquer d'être noyé par la tempête de la sorcière.
Я внучка Томасины Пэйн.
Je suis la petite-fille de Thomasina Pain.
- Дыхни! Федя! Дедуль, у тебя внучка есть?
Nous mettons partout de l'asphalte, nous bâtissons des immeubles, on habitera sur le même palier toi et moi, un appart tout confort.
У Вас есть внучка?
Vous avez und petite-fille?
В комнате сидит отец, у него на коленях улыбающаяся внучка, которая примеряет себе его вырванный зуб.
Pere, avec sa petite fille sur les genoux qui joue avec sa dent arrachee.
Моя внучка поет в хоре, маленькая рыжая девочка, видишь.
C'est ma petite fille. La petite fille rousse.
Да, но думаю, там ещё и внучка третья.
La petite-fille reprend le truc, je crois.
Ваша внучка?
C'est votre petite-fille?
Я внучка Мод...
Fanfan.
- Откуда Вы всё это знаете? Это моя внучка!
- Comment vous pouvez être au courant de tout ça?
Она не щенок и не моя внучка.
Non. Ce n'est pas mon chien, ni ma petite-fille.
Где моя внучка?
Où est ma fillotte?
Моя голая внучка именно такая, как он описал.
Ma nièce est nue tout comme le poème la décrit.
А ты - как внучка нашего отца.
Ce qui fait de toi la petite-fille de grand-père.
- Моя внучка.
- Ma petite-fille.
Как ваша внучка?
De votre petite-fille?
С днем рождения, внучка.
Bon anniversaire, ma chérie.
Это его внучка.
C'est sa petite-fille.
Внучек, внучка, какая разница.
Que ce soit un fils ou une fille, quelle importance. C'est une autre paire de bras.
Старый болван, твоя внучка с тобой прощается... и ты даже не можешь улыбнуться ей в ответ. - Идем!
Espéce de vieux salaud, ta petite-fille te dit au revoir... et tu ne peux mìme pas lui adresser un sourire.
Ёдит – узвельт, внучка президента " еодора – узвельта, ставила под вопрос действи € правительства в мартовском 1975 года выпуске газеты New Hampshire Sunday News :
Edith Roosevelt, la petite-fille du président Teddy Roosevelt, a interrogé les actions du gouvernement dans une nouvelle édition de Mars 1975 du New Hampshire s Sunday :
В тот вечер всех затмила наша Анастасьюшка, моя младшенькая внучка.
Cette nuit-là, aucune étoile n'éclipsa celle de notre douce Anastasia, ma petite-fille cadette.
Доложите Её Высочеству Императрице, что найдена её внучка, Княжна Анастасия.
veuillez informer Sa Majesté que j'ai retrouvé sa petite-fille, Ia Grande-duchesse Anastasia.
И теперь у меня великолепная испанская внучка.
Et maintenant j'ai une adorable petite fille espagnole.
Ваша внучка у меня здесь.
Votre petite fille est ici.
Это твоя внучка, Мэдоу.
C'est ta petite-fille, Meadow!
Оказывается, моя внучка Энни дала интервью одному подростковому журналу.
Ma petite-fille Annie a été interviewée dans une revue d'ados.
- Мистер и миссис Блэйн,.. ... уверяю вас, что ваша внучка во всяком случае жива. И к убийству Дэла Сайзмора она отношения не имеет.
M. et Mme Blaine, je peux vous assurer qu'elle est en vie... et qu'elle n'a rien à voir avec la mort de Del.
- Бабушка! - Внучка, в чём дело?
Grand-mère.
Я закрыла практику в тот день, когда умерла моя внучка.
J'ai fermé mon cabinet le jour de la mort de ma petite-fille.
Моя внучка.
C'est ma petite-fille.
Моя внучка, Эмилия.
Ma petite-fille Amelia.
Моя внучка, Со Со.
- Bonjour.
Обе – одно и то же. Бабушка и внучка.
Sa grand-mère a le même âge mental qu'elle!
- Мне подарила его моя внучка.
Un cadeau de ma petite-fille.
Внучка?
Petite-fille?