Воды tradutor Francês
8,402 parallel translation
Ты говоришь с жрецом Себека, Бога воды, с такой дерзостью?
Tu parles au prêtre de Sobek, le Dieu de l'Eau, en blasphémant?
Я принесу вам воды.
Je vous apporte de l'eau.
– Просто успокойся. ... и подать мне стакан воды.
- Rendez-vous utile en me donnant un verre d'eau.
Я не могу дотянуться до воды.
Je n'arrive pas à attraper l'eau.
Я не могу дотянуться до воды.
Je ne peux pas attraper l'eau.
Поровну мыла и воды.
Quantités égales de savon et d'eau.
Можно мне воды, пожалуйста?
Je peux avoir de l'eau, s'il vous plait?
Пить кровь наркоманов? Это как глотнуть воды из реки Ганг, выражаясь по-медицински.
Boire le sang d'un inconnu, ça revient à boire un verre d'eau du Gange.
Отдыхай и пей побольше воды.
Reposez-vous et buvez beaucoup de fluide.
Особенно, когда фаза большой воды пройдена.
Surtout qu'à la cave, le bassin est plein!
Оно оставляет тебя на несколько дней без еды и воды.
Il te laisse des jours sans eau et nourriture.
Я дам вам воды.
Je vais vous chercher de l'eau.
По окончанию секвенирования гена доктора Спивака, запятая, появилась возможность найти и идентифицировать маркеры хрящевой структуры и индексы холодной воды.
Après séquençage du génome de Spivak, virgule, des marqueurs de cartilage et indices d'adaptation aquatique ont pu être isolés et identifiés.
Признай, что ты вышла сухой из воды.
Avoue-le. Ton meurtre est resté impuni.
Я думаю, что его тело скрывают талые воды.
On découvrira son corps à la fonte des neiges.
Уровень воды 18 %.
La neige est à 18 pourcent.
Резервуары почти сухие, а этого малыша нужно поливать раз в месяц, в отличие от пьющих много воды фикусов.
Les réserves sont presque épuisées Et le petit gars ici ne nécessite qu'une petite gorgée d'eau par mois, contrairement à ces siffleurs d'eau "Fi-Kai".
Знаешь, из-за душа мы расходуем 5 триллионов литров воды в год?
Tu sais que les douches consomment 4 mille milliards de litres d'eau par an?
Может он даст нам смягчитель воды для твоего отношения.
Peut être qu'il peut nous avoir un adoucisseur d'eau pour ton attitude.
Так что я принесла воды и...
Alors j'ai apporté de l'eau et...
Не хочешь воды?
Tu veux de l'eau?
Можно мне немного воды.
Je peux avoir de l'eau?
Сейчас, в это время, большинство пытается быть тише воды, боясь распятия, и вот ты...
Maintenant, ces jours, la plupart des personnes, ils adoptent une attitude discrète de crainte du crucifiement, et encore vous...
Витамины, антидепрессант, от укачивания, капли для глаз, бутылка воды
Dose de complexe vitaminé, mirtazapine et anti-nauséeux. gouttes pour les yeux, une bouteille d'eau,
Дай, эм, воды.
Juste de l'eau. Sers-toi.
Еды и воды на какое-то время у нас хватит, а стены защитят нас.
On a assez de nourriture et d'eau pour tenir un moment et l'enceinte tient.
Зачем ты дала мне воды?
Pourquoi tu m'as donné de l'eau?
Эта жидкость - смесь крови, костей, кишок, продуктов гниения и дождевой воды.
Ce liquide semble être un mélange de sang, d'os, de viscères, de fluides de décomposition et d'eau de pluie.
А то, что вы как две капли воды похожи на эту спортсменку, а этот человек явно похож на Джейка.
C'est jusque que vous ressemblez vraiment à cette surfeuse, et que lui ressemble beaucoup à Jake.
Нет, стакан воды подойдет.
oh, juste un peu d'eau c'est bon.
Выпить воды.
Boire un peu d'eau.
С тех пор много воды утекло.
De l'eau a coulé sous les ponts depuis.
Если что ей и нужно, так это бутылка воды и алкозельцер.
Trouve-lui plutôt une bouteille d'eau et des Advil.
Я дам вам воды.
Laissez-moi vous apporter de l'eau.
То есть воды отошли?
Tu as perdu les eaux?
Дайте мне немного воды.
J'ai juste besoin d'un peu d'eau.
Пожалуйста, дайте мне воды!
S'il-vous-plait, donnez-moi un peu d'eau!
Теперь у нас достаточно денег чтобы строить дороги и каналы, для сбора воды.
Maintenant nous avons assez d'argent pour construire des routes et des canaux d'inondation.
Для нас это тактический кошмар : 78 квадратных миль девственных лесов, укрепление на возвышенности с запасами еды и питьевой воды, чтобы выдержать месячную вооруженную блокаду.
Nous étudions un cauchemar stratégique, 202km ² de forêt vierge, un massif montagneux avec assez de nourriture et d'eau potable pour faire résister un siège armé pendant des mois.
Блин, это ж чистой воды шантаж.
C'est du pur chantage.
Эх, Куагмайер вышел сухим из воды, и ничему не научился.
Quagmire s'en est tiré, et n'a rien appris du tout.
Немного воды!
- Un peu d'eau!
Воды!
- De l'eau!
Струей воды меня снесло со второго этажа.
Ils m'ont projeté d'une passerelle.
Я тебя оставлю, ладно? Да. Сейчас принесу тебе воды.
Je vais te lâcher la main et je vais te chercher de l'eau.
Это звук воды?
- Est ce que c'est de l'eau?
Звук воды.
C'est notre bruit d'eau.
Давайте я сейчас поищу воды и промокну это всё, а не размажу.
Je vais chercher de l'eau et je vais tamponner cette fois-ci.
Мы были в трех кварталах от дома, когда слушали эту песню по радио, и у меня отошли воды в твоей машине.
On est à, genre, trois pattés de maison de chez nous. écoutant cette chanson à la radio, et j'ai perdu les eaux, partout dans ta voiture.
За камерами, прослушкой, каждым телефонным звонком, каждым спуском воды в туалете. Видите?
Caméras, systèmes d'écoute, tous les appels téléphoniques, chaque chasse d'eau.
Принеси воды.
- Passes moi de l'eau.