English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Военный

Военный tradutor Francês

1,325 parallel translation
- Что за военный корабль?
Quel genre de vaisseau?
Что за военный корабль?
- Quel genre de vaisseau?
- Но ты сказал, что это военный корабль.
C'est pas un vaisseau de guerre?
... датский предприниматель-затворник и военный магнат Альвар Хансо, чья финансовая поддержка осуществила их мечту о многофункциональном научно-социальном исследовательском проекте.
dont les aides financières ont permis à leur rêve d'un centre... ont fait de ce centre de recherche une réalité.
Военный корабль?
Un vaisseau de guerre..
Ну, должен предупредить вас, что я опытный военный стратег.
Eh bien je dois vous avertir que je suis un stratège militaire de carrière.
Он невероятно стреляет. Никто из моих парней не может справиться с ним в рукопашной, и он бывший военный.
Il est au top niveau, aucun de mes gars ne peut le battre et c'est un ex-militaire.
Но не военный с Земли.
Pas un militaire sur Terre.
Ну, храбрость и изобретательность майора мы здесь не обсуждаем. Речь о его способности соблюдать присущую субординацию. Я не военный, генерал.
S'il peut vous désobéir, il pourrait faire de même au nouveau commandant du contingent militaire sur Atlantis.
Майор Шеппард, соединитесь с пегасской базой Альфа, вызовите обратно весь военный персонал.
Contactez le site Alpha. Rappelez le personnel militaire.
Всем, у кого есть глаза, очевидно, что вы - военный, и это заставляет меня заинтересоваться :
C'est évident pour quiconque à des yeux de voir que vous êtes un militaire. Ce qui me fait penser...
Нет, забавно что вы упомянули, я танцую под военный гимн. [tap и taps созвучно]
Non, mais je me déshabille sur de la musique de claquettes!
Видите ли, Корпорации берут прибыль и инвестируют в военный механизм, удерживая всех слепыми.
Tu vois, les multinationales utilisent leurs profits pour investir dans la machine de guerre, pendant qu'ils nous maintiennent dans le noir.
- На лодке нам не догнать военный корабль.
On ne rattrapera jamais un navire de guerre avec un canoë.
Эта контора - китайский военный снабженец.
Il y a les militaires Chinois.
Военный трибунал под моим началом приговорил Мюнце к смерти за измену.
Müntze a été condamné à mort pour haute trahison par un tribunal militaire sous mon commandement.
Да, это типичное изображение группы, имеющее выраженный "военный характер".
Celle d'un personnage en uniforme avec un bandeau au poignet.
Стоит делам пойти в гору, как начинается военный переворот.
Notre situation s'arrangeait un peu, et voila qu'arrive ce coup d'Etat.
Завтра. Военный трибунал - и казнь за хранение оружия.
Demain, tribunal militaire et exécution pour possession d'armes à feu.
- Прекращение военный действий.
L'Allemagne humiliée.
Попал ко мне как военный трофей.
Qui m'a été donné comme butin de guerre.
Это военный корабль класса Авроры.
C'est un vaisseau Aurora.
А у нас есть военный корабль Древних.
Nous avons un vaisseau de guerre Ancien.
Вы выманили меня сюда, чтобы, удерживая в заложниках, потребовать в обмен наш военный корабль.
Vous m'avez pris en otage contre notre vaisseau de guerre.
Это военный корабль Древних.
C'est un vaisseau de combat des Anciens.
- Вы военный?
Vous êtes militaire?
Газеты сообщают, что ВВС открывает военный парк в Вирджинии с супер-современными тренажерами.
Le Washington Post annonce que l'armée à ouvert un parc d'attraction en Virginie avec des balades virtuelles.
- Военный стандарт.
- Niveau militaire.
- Нет, мой отец военный, а моя мать на пенсии. Она больна.
Mon père est militaire, ma mère en pré-retraite.
Военный специалист по взрывчатым веществам может состряпать такую за несколько часов.
Un militaire expert en démolition pourrait l'assembler en quelques heures.
Я учёный и бизнесмен, не военный.
Je suis savant et homme d'affaires, pas militaire.
Вас ищет один человек, военный.
Un homme vous recherche, c'est un soldat.
Ну знаешь, дедушка Делла - военный ветеринар.
Le grand-père de Dell est un vétéran du Vietnam.
Военный офицер кричит, что Моссадык сдался, и его режим диктатора закончился.
Joseph est né d'une naissance miraculeuse, Jésus est né d'une naissance miraculeuse.
До чего же он опрятный и сытый, этот военный... Преступник.
Comme il est soigné et replet, ce... criminel de guerre.
Он военный преступник.
Un criminel de guerre.
Ну, если ты британец-патриот Тебе понравится военный
Si vous êtes chauvin Laissez-vous tenter par du fusilier marin
Пентагон Национальный военный командный центр
PENTAGONE - CENTRE DU COMMANDEMENT NATIONAL
- Что это военный эксперимент.
- Une expérience militaire.
Я помню, что вы полагали, будто Зодиак военный поэтому я обошёл библиотеки всех баз и достал список людей которые когда-либо брали эти книги и тогда я нашёл вот это.
Vous pensiez que Zodiaque pouvait être un militaire. Je suis allé dans toutes les bases et j'ai la liste des personnes qui ont consulté ces livres. C'est là que j'ai trouvé ça.
И наткнулся на военный штаб.
Je suis arrivé à ce camp militaire.
- Вы что, военный?
- Vous êtes dans l'armée?
Вводится военный карантин.
La quarantaine Militaire va commencer.
- Вводится военный карантин.
La quarantaine Militaire va commencer..
Например, вы могли бы отнести под военный госпиталь часть Рая.
Par exemple, en nous laissant aménager un second hôpital, à Paradise.
Тебя там спрашивает военный.
Un soldat te demande.
Ополченец вчера, военный сегодня.
L'autre jour tu étais'requete', aujourd'hui tu es militaire.
Он же военный.
Il est Garde Civil.
Военный опыт?
Une expérience dans l'armée?
Он бывший военный.
C'est un ancien militaire.
Слышал, что сказал военный полицейский?
Qu'est-ce que ça va changer? Vous avez entendu le soldat dans la pharmacie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]