Воздержание tradutor Francês
93 parallel translation
Воздержание от алкоголя и контрастный душ!
alcool de vipère et douche écossaise!
За рулем я не пью и не ем. Безопасность и воздержание.
au volant je ne bois pas, je ne mange pas, sécurité, sobriété!
И воздержание от обычной семейной жизни.
En renonçant à toute vie de famille.
Или воздержание?
Quelle horreur!
С тех пор, как я прочла его сочинения, воздержание стало мне сторожем и наградой.
Depuis que j'ai lu ses mémoires, l'abstinence a été à la fois mon gardien et ma récompense.
- Думаю, лучше воздержание.
Un peu de retenue ne fait pas de mal non plus.
Если она зашла так далеко... имело смысл продолжить воздержание.
Elle avait tenu le coup en ne tirant... pas de coup. Elle n'allait pas se masturber.
Как и воздержание.
- L'abstinence aussi.
Но воздержание помогает открывать в себе новые грани. Да, Синди, я голубой.
Mais l'abstinence peut faire découvrir des choses sur soi-même.
Они согласны, но хотят, чтобы мы обязали преподавать это на уроках по половому воспитанию. - Только воздержание?
Pour que le Congrès crée 100 000 postes de professeurs... on doit stipuler que l'éducation sexuelle...
- Что-то под названием "Воздержание +".
- Que recommandent-ils?
Половое воздержание.
L'abstinence sexuelle.
Воздержание.
L'abstinence.
Воздержание гарантирует 100-процентную безопасность, это меньше, чем...
Je ne pense pas que ça marche comme ça, Lara. L'abstinence est sûre à 100 %.
Вы же не цените воздержание?
You don t believe in withholding, do you?
Воздержание не представляет никакой трудности для юноши студенческого возраста.
L'abstinence n'est pas un problème pour le jeune universitaire.
Впрочем, полное воздержание,... к которому надо стремиться - не всегда достижимо.
L'abstinence parfaite, l'idéal à atteindre, n'est pas toujours possible.
Воздержание может вызвать заикание?
La s-s-supp... suppression du sexe fait-elle bégayer?
Ты хоть понимаешь, что твое воздержание творит со мной?
Tu sais ce que la chasteté a fait de moi?
Да нет, это правда, очень сложно, и воздержание было моей идеей, так что... мне необходимо все переосмыслить, учитывая... те отвратительные вещи, которыми ты занимаешься.
Ca a été très dur. Etant à l'origine de cette idée d'abstinence, je dois en partie assumer les cochonneries que tu fais.
Воздержание - это здорово.
La chasteté est la solution.
Отказ, воздержание, выдержка.
Déni. Abstinence. Modération
Моё вынужденное воздержание закончилось, и я хотел, чтобы ты первым об этом узнал.
Z'en voulez? - Non, on en veut pas. - Allez, partons.
Главное здесь - воздержание.
L'abstinence est la clé.
Он заметил бы воздержание.
Il aurait remarqué l'abstinence.
Если мы с Лили занимаемся сексом дважды в неделю, что, если быть честными, мы все знаем, довольно умеренная оценка, и мы были вместе десять лет, плюс 17 раз во время медового месяца, минус двухнедельное воздержание, когда я сказал продавщице в продуктовом магазине,
En couchant avec Lily deux fois par semaine, ce qui, soyons honnêtes, est plutôt vieux-jeu, et vu qu'on est ensemble depuis 10 ans, et en ajoutant les 17 fois pendant la lune de miel,
И брошюрками о том, как объяснить детям каким клёвым может быть воздержание. Чёрт!
On devrait peut-être organiser les funérailles de Steve.
Перед битвой необходимо воздержание!
L'abstinence avant la bataille est essentielle!
Но, чтобы вы знали, ответственный подход это воздержание и прилежность в учебе.
Mais pour votre information, être responsable c'est pratiquer l'abstinence et vous concentrer sur vos études.
Подростковое воздержание.
Abstinence des adolescents.
Понимаешь, мне не понравилось то, на что пойдут мои деньги - на воздержание, и я нашел группу, которая как раз наоборот...
Tu vois, je n'étais pas d'accord avec la destination de l'argent... l'abstinence... alors j'ai trouvé un groupe...
Ты не боишься, что это твоё воздержание, учитывая, к чему привык твой организм, приведёт к тому, что твои яйца просто взорвутся?
À ta place, je m'emballerais pas. Vu tes habitudes, tu risques d'exploser.
Ты был бы лучшим оружием в борьбе за воздержание.
Tu dois être la meilleure arme dans la lutte pour l'abstinence.
Я помню своё самое долгое воздержание...
Je me souviens de la longue traversée du désert...
Правда, правда. Ты должен меня понять, Офер, я в отчаянии. У меня такое давнее воздержание, что когда я онанирую, я воображаю себе только прошлые случаи онанизма.
Je suis seul tellement seul que parfois quand je me masturbe j'ai pour seuls fantasmes d'autres fois où je me suis masturbé.
Воздержание не означает импотенцию.
C'est pas parce qu'il s'est pas mis au garde à vous qu'il peut pas.
Воздержание в некоторых культурах - признак силы..
Le célibat peut être un signe de force.
Воздержание - признак силы.
- Quoi? Le célibat est un signe de force.
Знаешь, воздержание - признак силы.
Le célibat est un signe de force.
Воздержание тебя не спасет.
L'abstinence ne va pas te sauver.
Воздержание это не просто, Эндж.
C'est dur le célibat, Ange.
я больше не могу спать с его сестрами и она юная, а я - начальник а у меня воздержание!
Et elle est jeune, et je suis son patron. Et je suis célibataire.
Так же как и воздержание. Ты хочешь попробовать это?
L'abstinence aussi, on essaie?
Ты думаешь, что воздержание от секса заставит меня сдаться. Но я могу быть очень терпеливым.
Tu crois que me priver de rapports sexuels me poussera à renoncer à nous.
А что значит воздержание?
Qu'est-ce que ça veut dire, le célibat?
Но, что вы делаете, я имею в виду, проповедуете воздержание?
Mais je veux dire, quoi faire... prêcher l'abstinence?
Воздержание. Жажду подробностей.
Chaste, voulant manger.
или ты можешь набраться смелости и... прекратить это идиотское воздержание.
- Ou... montre que t'as des tripes et finis-en avec cette stupide sobriété.
Как мы уже выяснили, официальная школьная позиция - это воздержание.
Comme on l'a dit, sur cette question, la politique officielle de notre école est l'abstinence.
Воздержание +?
- "L'abstinence plus."
Называется "воздержание".
L'abstinence.