English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Возьмите их

Возьмите их tradutor Francês

134 parallel translation
Но возьмите их на заметку.
Mais signalez-les pour l'avenir.
Говоря Вашими словами, м-р Донахью, "Возьмите их".
Pour vous citer, M. Donahue : "Mains en l'air".
Возьмите их обоих.
Emmenez-les.
Возьмите их.
Prenez-les.
Возьмите их и заберите мою жену и сына.
Prenez-les et emmenez ma femme et mon fils.
Возьмите их и французы никогда вас не отпустят в ваш Милуоки.
Les Français ne vous laisseront plus repartir!
Пожалуйста, возьмите их, мне приятно сделать это для вас.
Je t'en prie.
Возьмите их себе, мисс Маккардл.
Gardez les billets pour vous. Bonsoir.
Возьмите их у Рокко.
Rocco règlera.
Возьмите их.
Prenez tout ça.
Пожалуйста, возьмите их на прицел и стреляйте по приказу.
Visez et tirez à mon signal.
Возьмите их под руку, хорошо?
Mettez ça sous votre bras droit.
Возьмите их.
Veuillez les accepter
Вот мои права, вот страховка, возьмите их.
Loup-garou - Je peux vous donner mo npermis et mon assurance?
Там поменяют линзы за час. Возьмите их. - Правда?
Juste au coin, ils les adaptent en 1 h. Prenez-les!
Возьмите их, пожалуйста.
Ils sont pour vous, tenez.
- Возьмите их оружие.
Prenez leurs armes.
Возьмите их для перестройки школы.
Prenez-le pour reconstruire l'école.
Возьмите их под контроль.
Surveillez bien vos étudiants, s'il vous plaît.
- А это не его семья. Но, всё равно возьмите их вещи.
Je porte quand même les bagages.
Ладно, молодежь, возьмите их и разместите по местам.
Les jeunes, prenez ça et placez-les.
"Возьмите их."
"Coincez-les."
Возьмите их, парни и девушки.
Allez-y, les garçons et les filles.
Возьмите их, вот они.
Tenez, les voilà.
Возьмите их в счёт моего долга и дайте мне уехать в Иерусалим.
Remboursez-vous et laissez-moi aller à Jérusalem.
- Тогда возьмите их.
- Emmenez-les.
Теперь возьмите их к координатам.
Emmenez-les sur le site.
Возьмите их. Артур.
Prenez-les, Arthur.
Ладно, дети, идите возьмите их!
Les enfants, allez les chercher.
Ну что ж возьмите их доктор, деньги не могут купить вам любовь.
Croyez-moi, l'argent n'achète pas l'amour.
- Возьмите их под стражу!
Hé, vous foutez quoi?
Возьмите их и позвольте нам уйти.
Alors prenez-le et laissez-nous partir.
Возьмите остальных и приведите их сюда.
Allez chercher les autres et ramenez-les ici.
Потом, опоите их вином и возьмите в плен.
Et mettez-les hors d'état de nuire.
Возьмите наличные и сложите их в сумку прямо сюда. Вам будет что рассказать друзьям.
"Mettez l'argent dans un sac, vous aurez une super histoire à raconter."
Возьмите вы их.
Prenez-les, s'il vous plaît.
- Пожалуйста, возьмите их к себе.
Faites-les venir ici.
Возьмите список компонентов, смешайте их в указанной пропорции.
Et mélangez les dans les quantités détaillées ici.
Возьмите пару телепатов Минбари на другом корабле. Если ничего не получится, доставьте их поближе и посмотрите, что изменится.
Emmenez un ou deux télépathes Minbaris... sur le second vaisseau, au cas où Lyta n'y arriverait pas seule.
Возьмите генерала Скотта и руководство Объединенных Штабов... и засуньте их в самолет на Сиэтл.
Appelez le général Scott et les chefs d'Etat-Major... et qu'ils prennent l'avion pour Seattle.
Знаете, возьмите немного печенья, их сделала моя мама.
Prenez des biscuits. C'est ma mère qui les a faits.
- Стив- "Возьмите свои законодательные инициативы и засуньте их себе в задницу?"
"Foutez-vous vos lois au cul."
Возьмите группу высадки и найдите их.
Quand on aura trouvé vos officiers, on vous le dira.
Возьмите немного киви и покрасьте их спреем в красный цвет.
Prends des kiwis et peins-les en rouge.
Возьмите шестерых парней покрепче, и нагрузите их.
Tito, Meade.
Возьмите с этим перстнем их, мой муж.
Je vous donne tout avec cette bague.
Когда пойдете, возьмите один их тех.
En partant, prenez-en un.
Возьмите все эти коробки с пожертвованиями еды, откладывайте самые хорошие вещи и ложите их в эту коробку.
Vérifiez toutes ces boîtes de donations de nourriture, sortez ce qui est vraiment bon et mettez-le dans cette boîte.
Тогда возьмите от меня вот эту коробку нью-йоркских стейков. Может, я как-нибудь приду и приготовлю их для вас.
Eh bien laissez moi vous offrir un paquet de steaks et je pourrais peut-être vous les cuisiner, à l'occasion
Возьмите песенники и бросьте их там.
Jetez vos livres de musique sur le sol, par là.
Возьмите несколько рупий и положите их на эту штуку перед божеством.
Prends des roupies et pose-les devant cette divinité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]