Волка tradutor Francês
574 parallel translation
Свежий запах плоти и крови пробуждает в псах дикий инстинкт их предка - волка.
L'odeur de chair et de sang réveille son instinct sanguinaire, lui qui descend du loup.
Стены Иерихона защитят тебя от большого страшного волка.
Les murs de Jéricho vous protégeront du grand méchant loup.
Кто боится большого страшного волка?
" Qui a peur du grand méchant loup?
Дух волка или что-то подобное в человечьем облике.
Un esprit-Ioup, une chose à forme humaine.
Голод выманил волка из его логова!
La faim fait sortir le loup de sa tanière!
Она, наверное, точно пришла в недоумение, оказавшись у этого волка в квартире!
Elle se sentait seule... Oui, mais pas au point de monter chez lui!
Ха! Лиса - худший вид волка.
C'est le pire sorte de loup.
Для большого зубастого волка.
Pour le grand méchant loup.
Зубы как у волка, но все в никотине.
Des dents de loup, Mais trop de nicotine!
Слепыми были мои глаза, которые приняли волка за овцу.
Aveuglé comme je suis Je pris le loup pour un agneau.
Вы очень бородаты для волка.
Vous êtes trés barbu pour un loup.
Разъяренного Волка.
Le Loup Enragé.
Пропустили волка-то!
Vous l'avez raté, ce loup!
Раз в жизни затравить матерого волка, больше ничего не желаю!
Une seule fois dans ma vie, que je force un loup-cervier...
Странно. А я приняла тебя за морского волка.
Étrange, Je pensais que vous étiez un marin.
Один кусочек, и у вас будет стоять, как у волка в мороз.
C'est comme un sabayon. Ça stimule.
ЗАЧЕМ ВЫ ПОДСТРЕЛИЛИ ГОВОРЯЩЕГО ВОЛКА?
Pourquoi avez-vous tué le loup qui parle? Vous êtes devenu fou, Rumburak?
ПОНИМАЕТЕ, Я ПОДСТРЕЛИЛ ВОЛКА, ОН ТЯЖЕЛО РАНЕН, И СТРАШНО ТАМ РУГАЕТСЯ
Il est gravement blessé et se plaint beaucoup.
ДА, ЭТО ТО САМОЕ РУЖЬЕ, ИЗ КОТОРОГО Я ЗАСТРЕЛИЛ ВОЛКА
Oh, c'est le fusil avec lequel j'ai tué le loup.
КАКОГО ВОЛКА?
- Un loup qui parlait.
ДА ТЫ, ЗАСТРЕЛИЛ ВОЛКА?
- Et tu as tué un loup?
Долго в этих кустарниках не видел подобного или большего волка.
Depuis un bout de temps dans ces broussailles on ne voyait un loup semblable ou plus gros.
Послушать тебя, так будет казаться, что судьба волка - высокая судьба.
A t'entendre, il paraîtrait que celui du loup soit un haut destin.
Зато в этих местах полно мужчин и женщин, касанием бога превращённых в куст, птицу или волка.
Au contraire ces lieux sont pleins d'hommes et de femmes touchés par le dieu qui devient buisson, qui oiseau, qui loup.
Он ни в чём не виноват! Он - сын безумного Волка.
C'est le fils d'un loup enragé.
Они вывешивают изображение волка на воротах храма.
Ils mettent des dessins de loup sur leurs temples.
Мы встретили Одинокого Волка.
Nous avons rencontré le loup solitaire.
Когда я была маленькая, я просила на рождество волка.
Quand j'étais toute petite, j'avais réclamé pour Noël un loup.
Я хочу волка, который пугал бы меня ".
"Et je veux un loup pour me faire peur."
Из-за серьезный трудностей, никто из ученых никогда не видел волка, атакующего и убивающего карибу.
Compte tenu des difficultés extrêmes de l'entreprise, aucun scientifique n'a jamais observé un loup en train d'attaquer ou de tuer un caribou.
Два дня я не видел волка.
Je n'ai pas vu le loup depuis 2 jours.
А я сижу за стеклянными линзами, заполняя дневники и бланки форм, пытаясь вместить волка на страницах моего журнала.
Je me cache derrière des lunettes, à remplir des carnets et des fiches, à essayer de capturer les loups entre les pages de mon journal.
Вся идея тут в том, что если изучать, что выходит из волка, то получишь хорошее представление о том, что в него входит.
Quand tu étudies ce qui sort d'un loup, tu sais assez précisément ce qui y est entré.
И тогда он увидел волка,
Puis il a vu le loup.
Вот как ты можешь убить волка.
Voilà comment on tue un loup.
Оно было 6 футов ростом, похоже на волка и хотело сожрать моего Реймонда!
Il faisait au moins un mètre quatre-vingt. Et il était aussi gros qu'un loup, et il a essayé de dévorer mon Raymond.
Волка ноги кормят.
Le loup mange quand il court.
В тебе есть задатки морского волка. Есть!
En tant que loup de mer, tu es inutile.
Да ты в жизни не видела волка.
Tu n'as jamais vu un loup de ta vie. 11,29 $.
Похоже на повторение случившегося в системе Волка 359.
On dirait qu'on revit un autre Wolf 359.
"Час Волка"
Babylon 5.
- Вы что-нибудь слышали о "Часе Волка"?
Savez-vous ce qu'est l'heure du loup?
Большого страшного волка.
" Du grand méchant loup?
Она боится большого страшного волка...
"Elle a peur du grand méchant loup"
Я видел волка!
Les loups!
НЕТ, ВСЕ ГОРАЗДО ХУЖЕ, РЕЧЬ ИДЕТ О ЖИЗНИ ВОЛКА
- La vie d'un loup est en danger.
Canis lupis - волка.
Canis lupus, le loup.
Но она появилась тогда, когда я впервые увидел волка.
Tout a commencé à l'instant où j'ai vu le loup.
С вас $ 11.99. Я видела волка в каждом, кого встречала... и я вижу волка в тебе.
J'ai vu un loup dans chaque homme que j'ai connu.
На самом деле... не было никакого волка. Я все это разыграл.
La vérité, c'est que...
Давайте, хватайте большого злого волка.
Venez prendre le grand méchant loup!