English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Вора

Вора tradutor Francês

439 parallel translation
Грабить вора - благое дело, так он говорит.
Tu verras. Pas question. Très bien...
Знаете ли вы, что след вора с деньгами Мартина Истмена ведет к этому дому?
Des billets volés à Martin Eastman seraient dans cette maison. Vous faites erreur.
- Помнишь, принял епископа за вора?
Le pasteur que tu croyais voleur à la tire était un évêque.
Вор! Вора вон.
J'veux pas être voleur.
Вор крадет часы, а вы хотите арестовать часовщика, потому что он спровоцировал вора на кражу.
Un voleur vole une montre, et vous vous arrêtez l'horloger. Parce qu'il a provoqué le voleur pour qu'il vole.
Где я могу найти этого вора, который прозвал себя "де Кантель"?
Où puis-je trouver l'usurpateur qui se réclame du nom de Cantel?
Потом вора бросают за решетку и идут выпить ликера. Нас же ставят лицом к лицу с трупом - и работай.
- Nous, on nous met devant un cadavre et vas-y, mon p tit gars!
Только тот, у кого сердце вора, мог подумать, что я на это способен.
Y a qu'un voleur pour me croire capable de ça.
Теперь найти вора и вернуть наше добро.
Il faut retrouver ce voleur et récupérer nos biens.
Я не хочу смотреть в зеркало и видеть там не себя, а отражение какого-то вора.
Moi, je ne veux pas voir un braqueur dans ma glace.
Сагиб, я собственными глазами видел, как рука вора... залезла в карман Вашего Превосходительства.
J'ai vu de mes yeux sa main chapardeuse se glisser dans ton honorable poche.
Неужели я похож на вора?
J'ai une tête de voleur?
Йо-хо, йо-хо, попробуй жизнь вора,
Yo - ho yo-ho Yo - ho yo-ho yo-ho
Йо-хо, йо-хо, полюбишь жизнь вора, полюбишь жизнь плута.
Quel bonheur d'être un voleur On vide les coffres et les pichets
Точно. Может, и туфли вора вытерли о коврик.
Et essuyer ses chaussures!
Так по улице идти нельзя. Вас примут за вора.
Vous ne pouvez pas sortir comme ça!
Я не понимаю, как у этого вора получается так мне подражать.
Mais comment le vrai voleur imite-t-il si bien ma technique?
Я никогда раньше не ловила вора. Это так возбуждает.
Je n'ai encore jamais attrapé de voleur!
Думал, тебе захочется увидеть вора в действии.
J'ai pensé que vous aimeriez voir un vrai voleur en pleine action.
Я поймал вора, лазившего по карманам.
- Un voleur faisait ses poches.
Вы для него вроде вора.
Il vous prend pour un genre de voleur.
Послушай, когда такое случится снова, ты схватишь вора за глотку, и будешь трясти до тех пор, пока не вытрясешь из него всё украденное!
Écoute. Si ça devait arriver encore, attrape le type et secoue-le
Ќо € должен поймать вора!
Je dois attraper le voleur!
И над всем этим наша Венера Челлини, наша собственная. Папа я задержала вора.
J'ai attrape un cambrioleur.
Вора?
Un cambrioleur?
Вы готовы покрыть вора, чтобы заключить с ним эту сделку.
C'est un crime! Proposer de recevoir des biens voies.
Осесть в доме какого-нибудь вора она всегда успеет.
Il sera toujours temps pour elle de finir dans la maison d'un voleur du gouvernement.
- Держи вора!
Au voleur! Au voleur!
Трудно избавиться от вора в семье.
"Même chez soi, y a de l'arnaque."
Сей грозный меч накажет вора.
- Silence, sorcier perfide! - Attends que je te dise, Chevalier...
Её у меня украли! Воры держите вора!
Au voleur, au voleur!
Знал бы как, знал бы вора, а то вот...
Si je savais, si je connaissais le voleur...
Посадить вора!
Emprisonner le voleur!
Расстрелять вора!
Fusiller le voleur!
Чем не работа для вора?
J'ai déjà la chance énorme de pouvoir vous servir.
Что я слышу - принцесса верит во власть колдуна, но не хочет поверить в вора.
Je constate que ma princesse n'a pas confiance en moi. J'ai déjà fait l'impossible pour venir ici. Quelle autre preuve faut-il?
Я же сказал : верьте в вора!
Ne vous laissez pas impressionner, c'est moi qui mène la danse.
Я твоего вора в клочья разорву.
J'ai le plaisir de t'annoncer que ton sauveteur est décédé.
Опять я опоздал и упустил вора!
Le saligaud! Il m'a encore échappé. La prochaine fois, je le coince.
Мне очень грустно и больно... что два юноши, которых я учила... верить в 10 заповедей... вернулись ко мне как два вора с грязными языками и дурными намерениями.
Quel crève-cœur de voir que vous, que j'ai élevés dans le respect des 10 commandements me revenez voleurs, le juron à la bouche et le geste obscène!
Помимо прочего теперь он должен называть вора отцом.
En plus, il doit appeler un voleur "père".
Но даже в том случае, если это действительно и был его план, как я могу называть вора отцом и кланяться ему?
Et pense à ceci : même si c'était son intention, comment pourrais-je considérer un voleur comme mon père, le saluer?
Наш оперативник видел вора.
Un de nos agents a été témoin du vol.
Единственная проблема - ты видел вора.
Le seul problème, c'est que tu as vu un voleur.
Держи вора.
Arrêtez-la!
Держите вора!
Voleur!
Для тебя... и этого вора,
Pour quoi?
И ВЫ поймали вора?
- Dans mon bureau.
Но арестовали вас не как простого вора.
Je sais. Mais pas comme on arrête un voleur.
Вора, по которому тюрьма плачет.
Il mentionne quelqu'un un voleur, un profiteur qui devrait être en prison.
Держи вора!
Au voleur!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]