English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Воришка

Воришка tradutor Francês

146 parallel translation
- Ты что тут делаешь, воришка?
- Tu sais quoi ici?
В настоящее время, молодой человек, я не что иное, как мелкий воришка.
Aujourd'hui, je ne suis qu'un truand à la petite semaine.
Я убью тебя, ты, лживый воришка!
Je vais te tuer, salaud!
По-моему, он обыкновенный воришка.
J'ai besoin d'un suspect et pas d'un pitre.
Не ври, воришка! Я тебя видел!
Ne mens pas, je t'ai vu!
Убери руки, ты воришка
Laisse ça, voleur!
Зато я тебя видел, несчастный воришка.
Moi, je t'ai vu. Voleur!
Может, ты воришка?
T'es un petit voleur?
Потому что если только он узнает, что меня может обмануть какой-то там воришка,.. ... то мне придется убить его и всех остальных,.. ... кто захочет прибрать себе мои дела в Чикаго.
Parce que s'il découvre que je peux me faire avoir par un petit escroc, il faudra que je le bute, lui et tous ceux qui viendraient se mêler de mes affaires à Chicago.
Смекалку и сноровку Воришка проявил -
Le voleur a fait preuve d'intelligence et d'habileté,
Я простой воришка, украл лишь пару монет.
Je n'ai volé que quelques pièces. Je ne suis qu'un chapardeur.
Ах ты, мелкий воришка.
Pourquoi? Satané voleur!
Попался, воришка!
Je t'ai!
Чушь. Ты все еще думаешь, как мелкий воришка с улицы.
Tu es resté un peigne-cul des bas-fonds!
Жалкий, мелкий воришка, украл моё покрывало...
Petit voleur! Tu as osé me prendre mon couvre-lit...
Давай, воришка, вытаскивай.
Allez, rends-moi ça, petite voleuse.
Ах ты, мохнатый воришка!
Petit voleur à quatre pattes!
Вернись, маленький воришка!
Reviens, petit voleur!
Ты маленький воришка.
Espèce de petit mer...!
Воришка несчастная.
Bonne petite voleuse.
Сирота, воришка, бродяга... И немой.
Orphelin, voleur de blousons, vagabond et muet.
Маленький воришка!
Petit voleur!
Ведь ты же просто мелкий воришка.
Le fait est que tu n'es qu'un petit voleur sans envergure.
O... сегодня ты - воришка, но завтра... как только мы доставим наш трофей домой... ты будешь Хранителем Сферы - святым человеком, который объединит баджорский народ в войне против Альянса.
Aujourd'hui, tu n'es qu'un voleur, mais demain, quand on rentrera, tu deviendras le porteur de l'orbe, l'homme saint qui aura rassemblé les Bajorans contre l'Alliance.
Прекрасно, но за вино я платить не буду ты мелкий воришка, думающий-про-себя на-немецком-людишко!
On n'arrêtait pas d'en parler! Vous le saviez tous? Ross aussi?
Я воришка Гортон.
Je suis Gorthon le Voleur.
Оо, это мелкий воришка.
Oh, c'est le petit voleur.
Он такой воришка.
C'est un furet.
- Самый настоящий воришка.
Comme un vulgaire voleur.
Что ты здесь делаешь, ты мелкий воришка драгоценностей?
Que faites-vous ici, voleur de bijoux?
Нет, спасибо, мелкая воришка.
Non merci petite voleuse...
Воришка!
C'est lui!
Но... как глупо с моей стороны. Я всего лишь мелкий хулиган. Бесполезный воришка.
Je payais ce qu'il fallait au big boss du quartier et on me foutait la paix.
Я говорю о курах, ты, маленький воришка.
Je te parle de ces poulets-là! Petit trou du cul!
РАФФ ВСЁ ТАКОЙ ЖЕ МЕЛКИЙ ВОРИШКА.
Raff est toujours un petit voleur à la con.
Правильно, я - воришка.
C'est ça, je suis la voleuse.
Ах вот ты где, воришка!
Je t'ai retrouvé, sale petit voleur de mes deux.
Держите его! Воришка!
Au voleur!
Все подумают, что ты воришка!
On croira que tu es un voleur.
Цирковой воришка?
Le voleur du cirque?
Ах ты, воришка, украл велосипед у моей сестры.
- T'as volé le vélo de ma sœur! - Il était dans la rue!
Нет, не можешь, жалкий греческий воришка!
Non! Tu ne peux pas, sale misérable Grec!
А все, что потребовалось это тощий воришка.
Et il a suffi d'un voleur maigrichon.
Ты думаешь, что твой старик просто какой-то мелкий воришка?
C'est comme ça que tu vois ton père, un simple voleur?
Гай Артур Сингер. Мошенник и мелкий воришка.
Guy Arthur Singer, escroc et petit criminel.
Этот - мелкий воришка и пьяница.
Ce type est un petit voleur alcoolo.
Становится интереснее. С того момента как воришка Маленький Иисус остановил пулю своей шеей, синий материал пропал из города, уловили?
Depuis que le voleur de Jésus s'est pris une balle, la drogue ne circule plus ici.
Я имею в виду, что где-то есть этот мерзкий воришка, Который потратил уйму денег на мусор.
Y a un enfoiré de voleur là dehors qui gaspille son fric pour cette camelote.
Мелкий воришка.
- Un petit escroc.
Я поймала тебя, воришка!
Je t'ai eu espèce de petite voleuse!
Мелкий воришка. Вот.
Un voleur à la petite semaine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]