Воскресенье tradutor Francês
2,304 parallel translation
И не забудьте, в следующее воскресенье состоится семейный пикник...
Et le week-end prochain se tiendra le pique-nique dominical en famille.
- Каждое воскресенье играю.
J'aime bien le tierce. - Je joue tous les dimanches.
- Сегодня же не воскресенье.
- Attends. - On n'est pas dimanche, non?
И воскресенье...
Et le dimanche, comme ca...
На следующие выходные я заберу его в пятницу вечером и он будет здесь 2 дня, пока Эми не заберет его в воскресенье вечером.
Le weekend prochain, j'irai le prendre Vendredi soir et je le ramènerai ici, et Amy le prendra Dimanche soir.
У тебя есть планы на воскресенье?
Vous avez des projets ce dimanche?
В это воскресенье очень вряд ли.
Bien, ce dimanche.
Пойдёшь с нами на прогулку в воскресенье?
- Tu viens chez nous, dimanche?
В воскресенье я пойду к Аполлин
- Je veux aller chez Apolline.
Это лучшее воскресенье за последний год.
C'est mon meilleur dimanche depuis des années.
К твоему сведению, как временный сосед ты теперь обязан возить меня на работу, в магазин комиксов, в парикмахерскую и еще на один час в парк каждое воскресенье, чтобы подышать свежим воздухом.
Pour ton information, une partie de tes responsabilités en tant que colocataire sera de me conduire au et du travail, au magasin de comic book, au barbier et au parc pendant une heure tous les dimanche pour prendre l'air.
- В воскресенье на озере она так намоталась.
Elle s'est dépensée samedi au lac.
По словам Макса, Мэта Портера убили и засунули в багажник его же машины в субботу, где-то между 8 и 11 вечера и, вероятнее всего, вскоре избавились от него на шоссе Камехамеха. Окей, ладно, Портер не наш похититель. Джен была похищена утром в воскресенье.
Selon Max, Matt Porter a été tué et placé dans le coffre de sa voiture entre 20 h et 23 h, samedi, et sûrement balancé sur l'autoroute Kamehameha.
В воскресенье 3 : 59 утра, перед рассветом.
3 heures 59 dimanche matin, juste avant l'aube.
Я пою во время Мессы каждое воскресенье и я люблю американскую музыку.
À la messe, le dimanche. J'adore votre musique.
Мои дети работают больше меня. Они трудятся каждый день, включая субботу и воскресенье.
Mes enfants travaillent plus que moi, et ils travaillent tous les jours, y compris le samedi et le dimanche.
Хм.. в прошлое воскресенье, в её квартире.
À son appartement, dimanche dernier.
Начало операции - в воскресенье.
Pour être tranquilles : un dimanche.
Убей его в воскресенье.
Pour être tranquilles : un dimanche.
Оно либо пойдёт тем же путём, что и вкусный йогурт, либо в церковь в это воскресенье.
C'est elle qui les a. C'était ça, ou aller à l'église.
Для твоего дома, нового дома. Мама хочет всех собрать в воскресенье на большой ужин.
Mamy voudrait tout le monde à dîner, dimanche.
Он приходит ко мне каждое воскресенье.
Il venait me voir tous les dimanches.
В воскресенье, стоит чуваку поймать мяч, ему конец.
Dimanche, le pote attrape la balle, son cul va faire boom.
Все равно в воскресенье он заглохнет.
Il va s'étouffer dimanche de toutes façons.
У тебя нету таблетки на завтра или воскресенье.
Tu n'as pas de pilules pour demain, ni dimanche.
Хорошо, слушай, возьмешь свои таблетки завтра, а затем приезжай в воскресенье вечером.
Prends ta pilule demain et viens dimanche soir. - N'y manque pas.
Ладно, увидимся в воскресенье.
D'accord. À dimanche.
- Правда? Я должна забрать её в следующее воскресенье.
Je dois la récupérer samedi.
Да, я говорил, что мы вернёмся в воскресенье, но мы вернулись раньше!
Oui, je sais que j'ai dis qu'on reviendrait dimanche, mais tu sais quoi? On est de retour maintenant?
Куда же ещё ехать в воскресенье?
Où irait-on un dimanche?
- Какие же дела в воскресенье?
- Des affaires un dimanche?
Ты куда? Воскресенье же.
Qu'est-ce que tu fais?
Да и не торчи тут в воскресенье, Пэм.
Oh, et ne viens pas dimanche, Pam.
Почему только я, что будет в воскресенье?
Pourquoi moi? Il se passe quoi, dimanche?
В воскресенье, перед тем как они уехали.
Dimanche, avant qu'ils partent.
Затем вы уехали из дома вашей сестры воскресенье около 4 : 00?
Quand vous êtes parti de chez votre soeur dimanche? à environ 4h?
Также нас ожидает гостевой турнир по софтболу в это воскресенье...
C'est aussi l'invitation au tournoi de softball ce dimanche...
Слушайте, я просто очень хочу сыграть с вами в софтбол, парни, а если мы не возьмём девчонок, то мы не будем играть, и если мы не будем играть, всем вам придётся провести воскресенье с вашими жёнами.
Je suis content de jouer avec vous au softball, et si on n'est pas mixte, on joue pas, et si on ne joue pas, vous devrez passer votre dimanche avec vos femmes.
Собственно говоря, тот сезон, в 2006, когда ты вернулся после операции доктора Холта, мы с мужем смотрели игры каждое воскресенье.
A vrai dire, cette saison, 2006, Quand tu est revenu après que le dr. Holt t'est opéré.
Мы идем в следующее воскресенье.
On y va dimanche prochain.
Плюс в воскресенье готовлю окорок.
J'ai également un jambon pour dimanche.
Ну, думаю, увидимся в воскресенье, Реджис.
Bien, je pense qu'on se voit dimanche, Regis.
" Какое чудное воскресенье
Quel superbe dimanche!
"Женщина должна делать минеты каждое воскресенье"
Il faut tailler des pipes les dimanches de football
Проигравшие делают барбекю у меня дома в воскресенье.
Les perdants amènent le barbecue chez moi dimanche.
В воскресенье утром между 9 и 10.
- Dimanche, entre 9 h et 10 h.
Эй, будь дома в воскресенье. Твоя мама будет рада тебя видеть.
Passe à la maison dimanche.
Короче говоря, каждое воскресенье магазины с мороженым они просто...
Mon keum, on a pas de donuts à L.A.
Сегодня воскресенье.
Dimanche?
3 Октября, воскресенье.
" Dimanche 3 octobre.
Вообще то, воскресенье.
On est dimanche.