English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Вот о чем я говорил

Вот о чем я говорил tradutor Francês

53 parallel translation
Вот о чем я говорил!
Voilà ce que j'attendais de vous!
Видишь, вот о чем я говорил.
Tu vois, c'est de ça dont je parle.
- Видите? Вот о чем я говорил!
Je l'avais bien dit!
Поняли, вот о чем я говорил.
Ça, c'est du bon.
Вот о чем я говорил, мальчики.
Voilà de quoi je parle.
Вот о чем я говорил. Давай, подруга!
- J'aime bien comme ça.
Вот о чем я говорил.
C'est de quoi je parlais.
Вот о чем я говорил!
Voila c'est de ça dont je parlais.
Вот о чем я говорил.
Enfin!
Вот о чем я говорил.
C'est ce dont je parle.
Да, вот о чем я говорил!
Voilà ce dont je parle!
Вот о чем я говорил!
C'est ça qu'on aime!
Вот о чем я говорил вам, когда был с вами.
C'est ce que je vous ai dit alors que j'étais parmi vous.
Вот Вот о чем я говорил.
C'est de ça dont je te parlais.
Вот о чем я говорил.
Ça, c'est du lourd.
Вот то, о чём Я вам говорил, когда еще был с вами,
Ce sont les choses dont je vous parlais lorsque j'étais encore avec vous.
Мам, посмотри. Вот о чём я тебе говорил.
Tu vois, maman, ces 2 cahiers se ressemblent...
Так вот... о чем я говорил...
Je parlais de ça.
- Вот, о чем я говорил.
- C'est de ça que je parlais.
Вот о чём я говорил. Дай обниму!
Va leur montrer ce que tu sais faire.
А вот и то, о чем я говорил.
Voilà! C'est de ça dont je vous parlais!
Есть! Вот, о чем я говорил! Это тройка!
Et voilà le travail!
Вот это именно то, о чем я говорил.
C'est plus ou moins mon point.
Вот о чем я вам говорил.
Voilà ce que j'attendais!
Вот о чем я тебе говорил.
Mais c'est de ça que je parle.
Вот, это то, о чем я тебе говорил.
Gros, c'est ce que je te disais.
Вот о чем я тебе говорил.
Tu as assuré ce soir.
Вот о чем я говорил!
Voilà, c'est ça!
Вот о чем я и говорил всё это время.
C'est ce que je dis depuis tout â l'heure.
Смотрите, вот о чем я говорил.
C'est ce que je disais.
Вот о чём я говорил.
C'est exactement ce que je disais.
Вот то, о чем я говорил.
Voilà de quoi je parle!
Вот то, о чём я говорил!
C'est ce dont je parle!
Я вот не хотел бы, чтобы кто-нибудь - говорил плохо о моих друзьях. - Ты это о чём?
J'aimerais pas que quelqu'un parle mal de mes amis.
Вот посмотрите, о чем я говорил?
Vous voyez de quoi je veux parler? juste la.
Вот о чём я и говорил, парни. Мы все делали что-то плохое.
On a tous fait des trucs pas bien.
Вот о чем я и говорил.
C'est ça que je veux voir!
Вот о чём я говорил, его никто не устраивает.
Luther, cette fille est belle. Tu vois ce que je veux dire.
! Вот о чем я вам говорил.
C'est exactement ce dont je suis en train de parler!
Вот то, о чем я говорил.
C'est ce dont je parlais.
Вот и то, о чём я говорил. Переходим к следующему раунду.
Oui, les amis, c'est à vous au prochain tour!
Вот о чём я говорил!
C'est de ça que je parle!
И вот я здесь, пытаюсь, глядя на его фотографии, понять, о чём он говорил и что ты здесь делаешь.
Mais j'essaye de voir ce dont il parlait, en regardant ses photos, et en essayant de comprendre pourquoi tu es venu ici.
Вот о чём я говорил!
C'était trop bon!
- Да! Вот о чем я говорил!
C'est de cela que je parle.
Вот, о чем я вам говорил!
C'est ce dont je parlais!
Вот о чём я говорил.
C'est ce que je veux dire.
Вот о чём я говорил!
Voilà de quoi je veux parler.
- Вот о чём я говорил.
C'est exactement ce dont je parlais.
Вот видишь, это именно то, о чём я говорил.
Tu vois, c'est exactement ce que je disais.
Вот о чем я и говорил.
Ça, c'est fait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]