Враг моего врага tradutor Francês
63 parallel translation
Есть старое изречение : "Враг моего врага - мой друг".
C'est un vieux proverbe : "L'ennemi de mon ennemi est mon ami."
"Враг моего врага - мой друг".
"L'ennemi de mon ennemi est mon ami."
- Враг моего врага мой друг. - Враг моего врага мой друг.
"l'ennemi de mon ennemi est mon ami."
- Враг моего врага мой друг.
- "l'ennemi de mon ennemi est mon ami."
Враг моего врага мой друг... или мой враг?
L'ennemi de mon ennemi est-il mon ami... ou mon ennemi?
Враг моего врага...
L'ennemi de mon ennemi....
Ты когда-нибудь слышала поговорку "враг моего врага - мой друг"?
Tu connais l'expression "l'ennemi de mon ennemi est mon ami"?
Враг моего врага - мой друг.
L'ennemi de ton ennemi est ton ami.
Враг моего врага... мой друг.
L'ennemi de mon ennemi... est mon ami.
Враг моего врага - мой друг.
L'ennemi de mon ennemi est mon ami.
Враг моего врага...
L'ennemi de mon ennemi.
Враг моего врага - мой друг, сестра Хейлия.
L'ennemi de mon ennemi est mon ami, s ur Heylia.
Враг моего врага мне не союзник...
L'ennemie de mon ennemi n'est pas mon amie.
Потому что враг моего врага - это мой друг.
L'ennemi de mon ennemi est mon ami.
Враг моего врага может оказаться моим другом.
L'ennemi de mon ennemi pourrait être mon ami.
Враг моего врага.
L'ennemi de mon ennemi...
- Враг моего врага -
- L'ennemi de mon ennemi.
Враг моего врага мой друг.
L'ennemi de mon ennemi est mon ami.
Враг моего врага - мой союзник?
L'ennemi de mon ennemi est mon... ami?
Дин, эта фигня про то, что "враг моего врага - мой друг"
Ecoute, Dean, toute cette histoire de "l'ennemi de mon ennemi est mon ami"
Старая китайская пословица : "Враг моего врага - мой друг".
" L'ennemi de mon ennemi est mon ami.
То есть враг моего врага мой враг?
Donc est que l'ennemi de mon ennemi est mon ennemi?
Если враг моего врага - мой друг, мне стоит поддержать людей, желающих Айзеку смерти.
Si l'ennemi de mon ennemi est mon ami, je devrais encourager les hommes qui veulent Isaak mort.
Враг моего врага - мой друг.
"L'ennemi de mon ennemi est mon ami."
Враг моего врага и все такое.
L'ennemi de mon ennemi etc.
Ну, тогда, враг моего врага, что мы будем делать?
Ennemi de mon ennemi, que va t-on faire?
Если они меня заметят или узнают, что я вам помогаю... — Враг моего врага...
S'ils me voient ou savent que je vous aide... - L'ennemi de mes ennemis...
"Враг моего врага - мой друг."
"L'ennemi de mon ennemi est mon ami."
Враг моего врага - мой друг.
Les ennemis de mes ennemis sont mes amis.
Враг моего врага - мой друг, верно ведь?
L'ennemi de mon ennemi est mon ami, c'est ça?
Враг моего врага — мой друг.
L'ennemi de mon ennemi est mon ami.
"Враг моего врага... мой друг"?
"L'ennemi de mon ennemi... est mon ami"?
Но я знаю, что Грандерсон боится и ненавидит вас, и действую по принцыпу : Враг моего врага - мой друг.
Mais je sais que Granderson vous craint et vous déteste alors je pars sur le principe que l'ennemi de mon ennemi, peut être mon ami.
В этом случае враг моего врага - мой союзник.
Dans cette situation, l'ennemi de mon ennemi est mon allié.
Враг моего врага мой друг.
"L'ennemi de mon ennemi est mon ami."
– Враг моего врага - мой друг.
"L'ennemi de mon ennemi est mon ami."
И теперь враг моего врага - мой враг.
Et maintenant, l'ennemi de mon ennemi est mon ami.
Враг моего врага - мой друг, не так ли?
Les ennemis de mes ennemis sont mes amis, non?
Враг моего врага мой друг.
L'ennemi de mon ennemi est mon nouveau partenaire.
Враг моего врага.
Ennemi de mon ennemi.
Далее, враг моего врага - мой друг.
Tu veux toucher?
"Враг моего врага — мой друг".
Dedans, Kirk a dit ce truc qui m'a marqué. "L'ennemi de mon ennemi est mon ami."
Враг моего врага — это ты. И ты зол.
L'ennemi de mon ennemi c'est toi.
Враг моего врага...
L'ennemi de mon ennemi...
А еще они считали, что "враг моего врага - мой друг".
Elles croyaient aussi que l'ennemi de mon ennemi est mon ami.
Или враг моего другого врага мой враг или друг? Они все могут быть вашими врагами, и у вас будет три врага. Нет.
Ou est l'ennemi de mon autre ennemi est il mon ennemi ou mon ami?
Друг девушки моего врага - мой враг.
L'amie de mon ennemie est mon ennemie.
Враг моего врага
L'ennemi de mon ennemi...
"Враг" "моего врага мой друг."
L'ennemi de mon ennemi est mon ami.
Затем - ты мой враг, друг моего врага.
Après ça, en tant qu'alliés de mon ennemi, vous êtes mon ennemi.