Врал tradutor Francês
1,221 parallel translation
Когда я спросил его про Синтекникс, он врал и не краснел.
Quand je lui ai demandé à propos de Cynthechnics, il m'a menti.
Я не врал тебе.
Je ne t'ai pas menti.
Новичок не врал!
Exactement comme l'avait dit le nouveau à l'école!
Он мне не врал.
Il essayait pas de m'embrouiller.
И я знаю, что ты был зол, что я врал вам насчет того, кто я есть, но...
Et je sais que tu es en colère parce que je t'ai menti sur mon identité, mais...
Амиго, если бы я врал, ты бы сейчас здесь не стоял.
Amigo, si c'était le cas, vous seriez pas là.
Забудь... найди кого-нибудь другого, чтобы врал для тебя.
Oublies ça- - Trouves quelqu'un d'autre qui mente pour toi. Oh, c'est une bonne idée.
Почему ты врал мне?
Pourquoi me le cacher?
Надеюсь, он не врал. Других выходов я не вижу.
J'espère qu'il ne ment pas, sinon je ne vois pas comment on va s'en sortir.
Я тебе врал.
Je t'ai menti.
Для меня есть - ты мне врал.
Ce qui compte, c'est que tu m'as menti.
Это все так знакомо - - Гарри мне врал.
Pas étonnant qu'il ait détruit le dossier sur la mort de ma mère.
Ты врал мне с самого первого дня.
- T u m'as menti dès le premier jour!
Если уж он врал насчёт Джека...
S'il a menti pour Jack...
Ты мне врал!
- Tu m'as menti!
Дэннис всё время нам врал?
Dennis nous a menti depuis le début?
Не врал маленькому Энди о том, как погиб его брат. Нет не ты.
A mentir au petit Andy sur comment Will est mort, pas toi.
Он врал, жульничал или воровал?
Il a menti, triché ou volé?
Ты врал мне, Дэн.
Tu m'as menti, Dan.
Клэр, разве я врал бы тебе?
Claire, est-ce que je te mentirais?
Откуда мне было знать, что он врал, чтобы втереться ко мне в доверие?
Et qu'il mentait pour se mettre bien avec moi.
- Он всё врал, мистер Грейсмит.
- C'est un menteur, M. Graysmith.
Что, если он не врал, если это был он?
S'il ne mentait pas, si c'était lui?
О чем еще ты мне врал?
- As-tu menti à propos d'autre chose?
! Ты врал мне?
Donnes-moi ton porte-feuille!
- Угу! - Я смотрел ей в глаза и, просто, врал!
Je lui ai menti en la regardant dans les yeux.
Отец врал мне обо всём.
Mon père m'a menti à propos de toute ma vie.
Ты врал мне, затевал что-то...
Me mentir, agir derrière mon dos.
Ты врал мне, затевал что-то.
Me mentir, agir dans mon dos.
Но я должен был спрятаться в бочке, ленни сказал что его папа Халк Хоган, и я знаю что он врал.
Mais je devais me battre. Lenny a dit que son père était Hulk Hogan, mais je sais que c'est faux.
.. я врал тебе я прошу, прости меня
Je t'ai menti. Et je m'en excuse.
Ты с таким же выраженим лица мне врал, что не употребляешь.
Tu avais cet air-Ià quand tu mentais à propos de ton problème de drogues.
Ты думаешь я тебе врал?
Quoi? Vous pensiez que je mentais?
Он врал тебе на протяжении всего брака.
Il t'a menti pendant tout ton mariage.
Тысячи раз, когда я говорил, что люблю тебя - по-твоему я врал?
Toutes les fois où je t'ai dit "Je t'aime", toutes ces fois là, Tu crois que je mentais?
Ты врал нам, тебе нужно отыграться и ты выбрал их!
- Vous avez menti pour les Marines. Les gens ont su, il faut s'en prendre à quelqu'un, à eux.
Вообщем, я врал.
Voilà, j'ai menti.
Я тебе когда-нибудь врал, Луи?
Est-ce que je vous mentirai, Louis?
- Вы врали! Ты врал! Что происходит?
Whoa, whoa, qu'est-ce qui se passe?
Ты обо всём врал.
T'as menti.
Я не врал сегодня, и не врал советнику Уайту в прошлом.
Je n'ai jamais menti au superviseur White.
- Зачем ты врал?
Pourquoi tu as menti?
Я думала, ты врал все время, а оказывается, лишь иногда.
Ouf, j'ai cru que tu mentais toujours. Mais c'est "parfois".
- Ну, все это время он нам врал.
- Comme le fait qu'il nous ait menti.
Да! Он нам врал и держал меня за дурака.
Il nous a menti et m'a fait passer pour un imbécile.
! - он нам врал с первого дня.
- Tu nous mens depuis le début.
У меня был парень, который раздувал ноздри, когда врал.
Un de mes petits amis avait les narines dilatées quand il mentait.
Ты не врал, это действительно было больно!
Vous ne mentiez pas.
Я врал.
C'était n'importe quoi.
Нагло врал!
Un parfait mensonge.
и я врал тебе, папа
Et je t'ai menti, papa.