Вредный tradutor Francês
127 parallel translation
Ради Бога, Том, ты все ещё самый вредный парень из всех, что я знал.
- je suggère que... - Je suggère que vous sortiez d'ici.
Это может быть тот вредный Доктор?
Serait-ce ce satané docteur? KEWPER :
Вредный мальчишка!
Coquin de fils!
Вот ведь вредный, сраный старикан.
C'est un vieux con de râleur.
Я думал, что это мой самый вредный владелец, он украл лампу у Али-Бабы.
Je croyais que c'était Ie méchant maître auquel CaIIi Baba avait volé Ia lampe.
Этот вид лечения гораздо менее вредный, чем химиотерапия, и для того, чтобы эффект появился надо провести курс лечения лучами.
C'est un traitement bien moins agressif que la chimiothérapie, mais pour qu'elle soit efficace il faut qu'elle soit intra-opératoire.
Прекрати! Прекрати, ты вредный, старый картофель!
Arrêtez, méchante patate!
Если он такой вредный, зачем же они его принимают?
- Alors pourquoi en consomment-ils?
Вредный пестицид случайно открытый в 1959.
Un gaz liquide. Découvert par erreur en 52.
- Да, но... - Противный, вредный.
Boude... boude...
Ну, ты и вредный.
T'es un vrai vicieux.
Есть вредный холестерин, есть полезный, а какой где - вечно путаю.
Il y a le bon et le mauvais cholestérol, ce qui est vraiment déroutant.
Роб даже придумал себе имя - Роб Вредный.
Leur activité se dirige vers les biens et les services.
Ты уверен, что это не вредный инопланетный артефакт?
Es-tu sûre que ce n'est pas un diabolique artefact alien?
Кандиру, вредный паразит, заплывет по моче прямо вам в пау.
Le candiru, un méchant parasite, il nage en remontant l'urine dans ton sifflet.
Проще говоря, вредный старик!
A cause d'un vieux schnoque!
Я знаю, что есть три Алана Шора... хороший, плохой и вредный.
- Je sais qu'il y a trois Alan Shore. Le bon, le mauvais et le vilain.
Я по природе вредный.
- Je suis une personne détestable.
Никакой ты не вредный, просто научись управлять своим гневом.
- Tu n'es pas détestable. Tu dois juste contrôler ta fureur comme moi.
- Какой ты вредный.
Méchant!
Почему ты такой вредный?
Pourquoi t'es si méchant?
Вредный Бог, заслуживающий лишь нашей ненависти и мести!
Ce scélérat digne de notre haine et de notre vengeance!
Вредный, вредный, вредный.
- Pinailleur!
Глупый, вредный, безмозглый маленький засранец.
Espèce de petit connard poisseux!
Не будьте такой вредный.
Ne soyez pas si vilain.
- Они милы, но вредны.
- Ça cause des dégâts.
Если бы люди знали, как вредны чужие разговоры они бы никогда их не слушали, и были бы куда здоровей.
Si les gens savaient combien il est malsain d'écouter, ils arrêteraient de le faire et ne s'en porteraient que mieux.
Ну и ладно, яйца ему вредны.
Tant mieux!
Нет, для вас они тоже вредны.
- Non, c'est mauvais pour la santé.
Он считал, что господствующие в то время религии вредны, что не существует души и бессмертных богов.
Il pense que les religions de son temps sont maléfiques... et qu'il n'existe ni âmes ni dieux immortels.
- Все эти химикаты... - Они совершенно не вредны.
C'est totalement inoffensif.
Не ешь слишком много сладостей. Они вредны для тебя. Ты запомнил?
Pas de sucreries et de gâteaux, ça te fait mal!
– Вредный, как никто – Все злы на него
- Le plus méchant
Резкие движения могут быть вам вредны. Сэм.
Vous risquez d'affecter votre équilibre cérébral.
но мое исследование человечности говорит о том что есть эмоции, которые вредны, например ревность или ненависть.
D'après ce que je sais de l'humanité, certaines émotions sont mauvaises, comme la jalousie ou la haine.
А тебе доктор не говорил, что твои пробежки вредны для спины?
Le médecin ne t'a pas dit que le jogging, c'était mauvais pour ton dos?
Мысли, которые он внушает ему, вредны. Недостойны христианина. Так не может продолжаться.
ni chrétiennes.
Если бы нафталиновые шарики были вредны для человека, их бы назвали peopleballs. ( Игра сло : mothballs-молебой, peopleballs-людебой )
Si la naphtaline était nocive pour nous, ils auraient appelé ça de la napalmine.
- Вредный, жирный, поезд пассажирный.
- Menteuse, t'iras en enfer.
Он вредный.
On s'en met plein les doigts et après, on n'y voit plus la nuit.
Потрясения вредны.
Les perturbations sont malsaines...
Димитрис, я понимаю твоё любопытство, но эти вещи вредны для тебя.
Bien sûr t'es curieux Dimitris, mais ces choses sont mauvaises pour toi.
Что имеешь ввиду? Вредны?
Tu veux dire quoi par'mauvaises'?
Ну, они вредны для твоего здоровья... для твоего зрения...
Elles sont mauvaises pour ta santé et pour ta vue.
Сигареты вредны для здоровья.
Fumer, c'est mauvais pour la santé.
Блин, я сейчас пёрну... Грёбаные яблоки вредны для желудка!
J'ai des gaz à cause de cette pomme.
"Дедушка, правда, что сигареты вредны?"
"Grand-papa, c'est vrai... que les cigarettes sont malsaines?"
Вы вряд ли найдёте людей, которые считают, что сигареты не вредны.
Vous auriez bien du mal à trouver quelqu'un qui croit... que les cigarettes ne peuvent pas être nocives.
Наркотики вредны!
LA DROGUE C'EST MAAAAAAAAAAAAAAAL!
Наркотики вредны!
Les drogues c'est pas bien!
Ведь это М... Оракул сказал вам, что цитрусовые вредны?
Est-ce que M... l'Oracle vous a dit que le citron était nocif?