Всмятку tradutor Francês
106 parallel translation
И груз всмятку. А страховки - ни цента.
- En miettes, pas assuré.
- А свежие яйца? - Да, сэр. Мне два яйца всмятку.
Si vos oeufs sont frais, je les prendrai pochés.
"Я - яичко всмятку". "
Je suis un oeuf poché.
"Я - яичко всмятку". "
- Un oeuf poché.
Я - яичко всмятку
Je suis un oeuf poché
Я яичко всмятку
Je suis un oeuf poché
Мы назовем ее "Я - яичко всмятку". "
- Si. Ca s'appellera "Oeuf poché".
А когда стемнело, выскочил поезд, и "всмятку"!
Puis, dans l'obscurité, un train a dû arriver et le percuter.
Хочу два яйца всмятку... Тосты! И виноградное желе.
Je veux deux oeufs mollets, des toasts et de la gelée au raisin, nom de Dieu!
Чай и яйца всмятку.
Un thé complet.. .. et des oeufs à la coque.
Обычно ты быстрее готовишь, немного орехов, отбивная, яйца всмятку, и все готово.
D'habitude tu ne t'arrêtes que pour boire un coup et te goinfrer.
- Всмятку или поджарить?
- Sur le plat ou brouillés?
Один средний бургер, один большой, ветчина и яйца всмятку.
Un hamburger, moyen. Un rare, et un jambon et des ufs, plus facile.
Две недели назад, я попробовал яйца всмятку.
- Moi si. Il y a 2 semaines, j'ai essayé un œuf à la coque.
Я не яйцо всмятку.
Je ne suis pas un œuf à la coque.
- Кофе яйца всмятку, тосты и апельсиновый сок.
- Café... œufs brouillés, toasts et jus d'orange.
Сильно ли ты взбесишь человека,... который раздавил... всмятку,... зарезал, застрелил и взорвал... пять оперативников твоего отдела,
Si vous avez affaire à quelqu'un... qui a écrabouillé, poignardé, flingué et déchiqueté
Теперь похоже на то что он был поврежден при пересылке a я застраховал его на $ 400. Весь всмятку. Точно.
Elle est en morceaux.
Разобьетесь всмятку.
Vous vous écrasez.
Забыть- -? У вас весь багажник всмятку.
Votre arrière est enfoncé!
Зaкрoeшь глaзa и кaжeтcя, чтo eшь яйцa всмятку.
Les yeux fermés, on dirait un œuf à la coque.
Ты ж хотела яйцо всмятку?
Tu voulais un oeuf mollet?
Я разобьюсь всмятку на следующем светофоре. А вам ничего не будет.
Je grille le feu et je serai seul à y passer!
И все начали швырять свою морковь и сыр в него... распевая - " Яйца всмятку!
Et tout le monde lui a jeté des carottes et du fromage... en chantant : " Petites couilles!
Яйца всмятку! "
Petites couilles! "
Форман, думаю нам здесь нужно веское слово от Яиц Всмятку.
Forman, je crois qu'on a besoin de l'avis de Petites couilles...
Яйца Всмятку, что скажете, Яйца Всмятку?
Petites couilles, qu'en penses-tu, Petites couilles?
Эрик, это- - Эй, хватит называть меня Яйца Всмятку!
Eric, si... Hey, arrêtes de m'appeler comme ça!
Яйца Всмятку говорят разумно.
Petites couilles a raison.
" Яйца всмятку!
" Petites couilles!
Две машины всмятку.
Un massacre.
Два яйца всмятку, горячую булочку с корицей, два черных кофе... еще что-нибудь?
Deux œufs au plat, un roulé à la cannelle, et deux grands cafés noirs...
Принесите мне вареное яйцо, и чтобы оно было всмятку.
J'aimerais qu'on m'apporte un oeuf, un oeuf mollet, je vous prie.
Всмятку.
Oui, mollet.
Чилийский морской окунь, запечённый в карамели, это тебе не яйца всмятку.
Du bar en pâte caramélisée, c'est pas des oeufs brouillés.
Вот так! Это называется яйцо всмятку,..
Ça, c'est un beau placage!
Значит никакого бекона. В таком случае два яйца - всмятку, но с прожаренным белком, пару сосисок.
Alors, deux œufs plat, pas trop cuits, paire de saucisses.
Вот это называется "яйцо всмятку"!
Ça, c'est un beau placage!
Номер семь, желток всмятку, и грейпфрутовый сок.
Le numéro sept, au plat, et un jus de pamplemousse. - Pamplemousse.
Большущий шмяк,.. ... скрежет железа, звон стекла. Все девчонки, как одна, всмятку.
Impact à grande vitesse, métal tordu, verre éclaté, quatre âmes qui s'envolent exactement en même temps.
Знаешь, той ночью окно машины пробила ветка, расплющив сиденье ребёнка всмятку.
Vous savez, cette nuit-là, une grosse branche a traversé la fenêtre. Complètement détruit le siège bébé.
В общем, Симпсон, принимай вызов, если яйца не всмятку.
- Le truc, Simpson, c'est que j'ai lancé un défi à tes boules.
Клянусь, вот с этой минуты, зная как мы пережили всю эту хрень и видя как его мудацкие яйца разбил всмятку мой Дэу я осознал, что снова хочу быть твоим другом.
Franchement, maintenant, avec tout ce qu'on a vécu, et avec les couilles du con broyées par ma Daewoo, je veux être un ami digne de ce nom.
Владелец забегаловки "Рай" на 62-ой Ист поручился за то, что сегодня с утра тот, как обычно, ел яйца всмятку.
Le propriétaire du bistrot Red paradise sur la 62e, jure qu'il y a pris ses oeufs pochés ce matin.
"Яйца всмятку"!
"brise-noix"!
[shouting in japanese] Дин Винчестер - чемпион "яйца всмятку"!
... champion du "brise-noix"!
Яйца всмятку, скачки.
Les œufs à la coque, les courses hippiques.
Значит, когда дело доходит до яиц всмятку, большой шишке на кровные узы плевать?
Faut croire que le sang, ça compte pas pour lui.
Яйца Всмятку.
Petites couilles...
Скорее, вы всмятку.
Je dirais même qu'il craint.
Всмятку?
Sur le plat?