Встаем tradutor Francês
137 parallel translation
Остаемся здесь до восьми утра, затем встаем на весла. Идем к северу.
Nous resterons ici jusqu'à ce qu'on pique huit coups, puis nous mettrons les baleinières à la mer,
Мы встаем около 7, и в 9 мы уже на лыжне.
Là-bas, nous nous levons à 7 h du matin et à 9 h, nous sommes sur les pistes!
Теперь, встаем здесь, и кладем деньги на стойку!
Posez votre fric sur le bar.
Встаем. Вот так.
Léve-toi.
Встаем, встаем. Поехали.
Allez, léve-toi.
Эй, встаем! Не умирай!
Allez, je te tiens.
Мы встаем в 5 утра, горбатимся целый день в лагере часов до 4 или 5. Роем окопы, едим, затем выставляем засаду на всю ночь трех человек в дозор.
On se réveille à 5h, on porte nos sacs toute la journée, on campe vers 17h, on creuse un abri individuel, on mange, puis on passe la nuit en embuscade ou en poste de surveillance.
Пишу ей записку о том, что обычно мы встаем позже.
Je lui écris une note pour dire que nous nous levons plus tard d'habitude.
Быстро встаем, пока она не села рядом с нами.
Levez-vous, avant qu'elle nous rejoigne.
Встаем немедленно!
Sus! qu'on se réveille à l'instant!
Мы встаем пораньше, потому что сегодня будет семейный турнир по крокету.
On commence tôt pour le tournoi familial de croquet!
- Выпад, назад, встаем.
Revenez.
- На пол, выпад, назад, встаем...
Fléchi, je pousse, je reviens, debout.
Встаем в очередь.
Un verre par personne.
Пора просыпаться. Встаем.
C'est l'heure de vous réveiller.
Мы ведь ради этого встаем по утрам, верно?
C'est pour ça qu'on s'lève le matin, non?
Три - мы встаем и уходим.
À trois, on se lève et on part.
Давайте, встаем, спокойно.
Allez, debout, hop-là.
Вот так, медленно встаем.
Allez, levez-vous. On se presse pas...
Тихо встаем.
- On va se lever ensemble.
Это овал. В круг встаем!
Plus... cerclarisé!
Боб, встаем на четвереньки.
Montre-lui comment quémander.
Встаем, встаем.
Allez, allez, allez.
Встаем!
Debout.
Итак, встаем в круг.
Ok, regroupez-vous.
Мы встаем в 6, я его кормлю, купаю, потом надо покакать, потом ему надо покакать...
On se réveille à 6h, je le nourris, je lui donne son bain, ensuite c'est le moment de faire popo, puis c'est son moment de faire popo.
И встаем обратно.
Et on se relève.
Руки вверх. Встаем.
Les mains en l'air!
Мы встаем, он делает кофе.
On se lève. Il fait le café.
А ну, встаём.
Allez, hop!
Встаём.
Hold up.
Так, встаём в круг!
Formons un cercle!
Женихи, мужья, любовники - все встаём. Это - ваш шанс.
Jeunes fiancés, maris, personnes avec des affinités, debout, c'est à vous.
- Фреди, зачем мы встаём?
Freddie!
Ладно, встаем! Встаем!
Levons-nous!
- Встаём и уходим отсюда.
On fout le camp d'ici.
Мы встаем завтра рано, нам надо установить киоск.
Parce qu'on va construire une station thermale...
Встаём и с песней. Просыпаемся, просыпаемся.
Debout là-dedans, vite!
В тёмных очках. Он хочет спать. Мы рано встаём.
C'est ses lunettes pour dormir, on n'a plus qu'une demi-heure...
Мы, в этом доме, встаём в определённое время.
D'habitude, dans cette maison, on se lève à une heure raisonnable.
Выпад, назад, встаем.
Revenez.
Вечеринка окончена! Встаём!
La fête est finie.
Встаём в исходную позицию.
jusqu'à la position promenade.
Встаем!
Allez!
Вниз. Резче встаём.
Remuez vos gigots!
Ну всё, встаём. А ну вставай!
Allez, debout!
Мы печём хлеб и рано встаём, так что, может, выключите?
On a une pâtisserie, on se lève tôt. Si vous pouviez...
- Встаём, встаём, распределяемся!
C'est reparti!
Мы встаём, наклоняемся и берём.
On se lève, on se penche et on saisit.
- Встаём, встаём!
- Levez-vous!
Встаём, встаём, встаём. Ты услышал крик.
Vous entendez des cris!