Вы больны tradutor Francês
298 parallel translation
Вы больны!
Vous êtes malade, dites-le!
Я предпочитаю думать, что вы больны.
Dites que vous êtes malade.
Вы больны, миссис Мелори?
- Etes-vous souffrante?
- Джордж, вы больны?
- Vous êtes malade, George?
Вы больны?
Etes-vous malade?
Вы больны?
Vous étiez souffrant?
Я думала, вы больны.
Je t'ai cru malade.
Князь, я думала что вы больны.
Prince, je vous croyais malade.
Вы больны, не так ли?
Vous êtes malade, n'est-ce pas?
Вы больны, не так ли?
Vous êtes malade, non?
Стыдно беспокоить вас, когда вы больны.
C'est honteux de vous fatiguer.
Вы больны?
Vous, malade?
Я узнал, что вы больны.
J'ai appris que vous etiez souffrante.
- Вы больны!
Vous délirez.
Вы больны этим. Все.
Vous en êtes tous malades.
- Но сейчас вы больны, сэр.
- Mais aujourd'hui, vous êtes malade.
Это вы больны.
- C'est toi qui es malade.
Вы больны?
Vous êtes malade?
Почему они думают, что вы больны?
Pourquoi pensez-vous qu'ils pensent ça?
Я знаю, что вам нравится здесь, вы не хотели бы уходить отсюда... вы больны и нуждаетесь в уходе, не говоря уж о том, что вы слепой.
Vous vous plaisez ici, vous ne voulez pas partir. Vous êtes un infirme et il vous faut quelqu'un pour vous soigner.
Вы не можете продолжать, вы больны.
Tu ne peux pas continuer comme ça. Tu es malade.
Разве вы их не видели? Они же больны.
Certains semblent malades.
– Простите великодушно но вы не больны?
Excusez-moi, Sir, ne seriez-vous pas malade?
- вы тогда были больны. - Это чепуха.
C'est faux, j'allais très bien.
Вы очень больны, мистер Матучек. - Это не просто нервный срыв.
Ce n'est pas une depression nerveuse ordinaire.
- Болен? - Вы ведь не больны, правда?
Tu n'es pas malade, hein?
Три дня вы были больны, очень больны.
Vous avez été très malade. Pendant trois jours.
Я думала, что вы слишком больны, чтобы принять приглашение, мистер Тайлер.
On m'a dit que vous étiez trop indisposé pour venir ce soir, M. Tyler.
- Вы очень серьезно больны, мистер Бигелоу.
- Vous êtes très malade.
Вы же никогда не были больны.
Vous avez toujours été si bonne!
Вы очень больны, майор!
Vous êtes très malade, major!
Вы не больны.
Vous pas malade.
Вы никогда не больны.
Vous jamais malade.
Я скажу ему, что вы все больны и никто не разбудил меня свечки были не готовы, а Тони был не подкован.
Je lui dirai que Mère était malade, que personne ne m'a réveillée. Que les cierges n'étaient pas prêts. Que mon cheval n'était pas ferré!
Вы больны?
Vous l'êtes?
Ну, если вы не больны, он сказал, что встретится с вами завтра.
Il vous verra demain.
Вы не были больны вообще, не так ли?
Vous n'étiez pas mal du tout?
Вы были больны? Я умирала с голоду, спала на улице и, вообще, совсем запуталась.
Affamée, droguée, et plein d'autres choses.
М-р Спок, вы больны.
- Vous êtes malade.
Доктор МакКой осмотрел вас, и вы больны.
Le Dr McCoy vous a examiné.
- Вы больны?
- Etes-vous malade?
Я полагаю, что вы были больны. А теперь иди... иди!
Tu aurais pu te porter pâle.
Мне нравится, Что вы больны не мной. Мне нравится, Что я больна не вами.
Vous n'êtes pas fou de moi, et c'est bien ainsi,
За то, что вы больны, Увы, не мной,
Pour le soleil qui brillera sur d'autres têtes,
Чтобы определить, больны вы или нет.
Pour savoir si oui ou non, vous êtes malade.
Вы, должны быть, очень больны.
Vous devez être très malade.
Молодой человек. Вы ещё больны. Вы не можете ехать.
Vous êtes malade et ne pouvez voyager.
Больны вы?
mon Dieu!
Наверное, вы больны?
Je gèle.
Но вы серьезно больны.
Vous êtes très malade.
- Вы тоже больны?
Vous avez cette maladie aussi?
вы больные 18
больным 21
больны 21
больных 17
больные 50
вы богаты 27
вы боитесь меня 20
вы боитесь 200
вы босс 24
вы боялись 32
больным 21
больны 21
больных 17
больные 50
вы богаты 27
вы боитесь меня 20
вы боитесь 200
вы босс 24
вы боялись 32