English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Вы имеете право хранить молчание

Вы имеете право хранить молчание tradutor Francês

163 parallel translation
Вы имеете право хранить молчание.
Vous pouvez garder le silence.
Вы имеете право хранить молчание.
Vous avez le droit de garder le silence.
Вы имеете право хранить молчание и не отвечать на вопросы. Всё что вы скажете может быть использовано против вас.
Vous pouvez garder le silence, ne donner aucune réponse, celles-ci pouvant être retenues contre vous.
Не могу поверить, что копы всё ещё обязаны читать всю эту "вы имеете право хранить молчание" речь каждому бандиту, которого арестовывают.
Je ne comprends pas pourquoi les flics continuent de dire : "Vous avez le droit de garder le silence..."
Вы знаете свои права, вы имеете право хранить молчание и всё такое.
Vous connaissez vos droits :
Вы имеете право хранить молчание.
Vous avez le droit de vous taire.
Мистер Витти, вы имеете право хранить молчание...
Mr Vitti, vous avez le droit de garder le silence...
Вы имеете право хранить молчание.
Vous avez le droit de garder le silence...
Вы имеете право хранить молчание. Всё,..
Vous avez le droit de garder le silence.
Вы имеете право хранить молчание! Вы имеете право на адвоката!
Vous avez le droit de garder le silence...
Вы имеете право хранить молчание.
Tu as le droit de te taire.
- Вы имеете право хранить молчание.
- Vous avez le droit de vous taire.
- Вы арестованы за убийство. Вы имеете право хранить молчание. Если вы им не воспользуетесь все, что вы скажете, может быть и будет использовано против вас в суде.
Vous avez le droit de garder le silence, sinon, tout ce que vous direz sera retenu contre vous.
Вы имеете право хранить молчание.
Vous avez droit au silence.
Вы имеете право хранить молчание, но все что вы скажете, может быть использовано против вас в суде.
Vous pouvez garder le silence, mais cela peut nuire à votre défense devant le tribunal. Ce que vous direz pourra être utilisé contre vous...
Итак, вы имеете право хранить молчание, пока...
Vous avez le droit de garder le silence...
Вы имеете право хранить молчание...
Vous avez le droit de garder le silence...
Вы имеете право хранить молчание, Все, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде.
Vous avez le droit de garder le silence, mais tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous.
Вы имеете право хранить молчание, Все, что вы скажете, Может быть использовано против вас в суде.
Vous avez le droit de garder le silence, mais cela peut nuire à votre défense si lors de votre interrogatoire vous omettez un élément que vous utilisez au tribunal.
Вы имеете право хранить молчание,
Vous avez le droit de garder le silence.
"Вы имеете право хранить молчание, все что вы скажете, может быть использовано против вас в суде " заведомая лож осложнит защиту.
"Vous pouvez garder le silence, mais votre défense sera compromise, si vous omettez de parler de quelque chose que vous mentionnerez durant le procès"
Вы имеете право хранить молчание.
Vous avez le droit de demeurer silencieux.
Сэм и Дин Винчестер, вы имеете право хранить молчание.
Sam et Dean Winchester, vous avez le droit de garder le silence.
Вы имеете право хранить молчание все что вы скажете будет использовано против вас по закону у вас есть право на адвоката
Vous avez le droit de garder le silence. Tout ce que vous direz pourra, et sera retenu contre vous au tribunal.
Дана Кроуфорд, вы имеете право хранить молчание.
Vous avez le droit de garder le silence.
Бэт Гибсон, вы имеете право хранить молчание.
Beth Gibson, vous avez le droit de garder le silence.
Вы имеете право хранить молчание, ( исп. ) все, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде ( исп. ) вы имеете право на адвоката, если вы не можете его себе позволить, ( исп. )
Usted tiene el derecho de permanecer callado, y usted renuncia el derecho de permancer callado cualquier cosa que usted diga podra usarse y se usará en su contra en una corta de justicia.
- Вы имеете право хранить молчание.
- Vous pouvez garder le silence.
- Ладно. Вы имеете право хранить молчание... - Нет, нет, нет.
Vous avez le droit de garder le silence.
- Вы имеете право хранить молчание. - Ах, мой...
Vous avez le droit de garder le silence.
Вы имеете право хранить молчание. Все, что вы скажете может и будет использовано против вас в суде.
Tout ce que vous direz peut être et sera utilisé contre vous.
Вы имеете право хранить молчание.
Vous avez le droit de rester silencieux.
Вы имеете право хранить молчание.
-... garder le silence.
Вы имеете право хранить молчание. Все что вы скажете может быть использовано против вас в суде.
Vous avez le droit de taire ce qui peut être utilisé contre vous.
Вы имеете право хранить молчание.
Messieurs, vous avez le droit de garder le silence.
Вы имеете право хранить молчание...
Vous n'avez pas à parler...
Вы имеете право хранить молчание. - Я ничего не сделал.
Vous pouvez garder le silence.
Энн Вебер, вы имеете право хранить молчание.
Vous avez le droit de garder le silence.
Джед Бейли, вы имеете право хранить молчание.
Vous avez le droit de garder le silence.
Вы имеете право хранить молчание, все что вы скажете...
Vous avez le droit de garder le silence. Tout ce que vous direz...
Вы имеете право хранить молчание.
- C'est maintenant que la police t'inquiète?
Вы имеете право хранить молчание.
- Vous pouvez garder le silence.
Луис Хикс. Вы имеете право хранить молчание
Louis Hicks, vous avez le droit de garder le silence.
Вы имеете право хранить молчание. - Я этого не делал. - Вы имеете право на адвоката.
Le tueur qui apparaît et disparaît à volonté.
Вы имеете право хранить молчание...
Vous pouvez rester silencieuse. Quoi que vous disiez pourra être utilisé contre vous devant le juge.
Вы имеете право хранить молчание. И Ричард - имей ввиду, что преднамеренное убийство Федерального агента и жены офицера полиции перед несовершеннолетним это отягощающие обстоятельства.
Vous pouvez garder le silence, et Richard... faites-le, parce que le meurtre prémédité d'un agent fédéral et de la femme d'un policier devant leur fils est assez grave.
Вы имеете право хранить молчание, но всё, вами сказанное, может быть...
Tu as le droit de garder le silence, mais si tu parles...
- Лидия? Вы имеете право хранить молчание.
Tu as le droit de garder le silence.
Вы имеете право хранить молчание.
Vous avez le droit de ne rien dire.
Вы имеете право на адвоката, имеете право хранить молчание.
Vous avez le droit de garder le silence, et le droit à un avocat.
¬ ы имеете право хранить молчание, всЄ что вы... ƒавай, ербс. ¬ рем € выходить.
Tu peux garder le silence... Allez, Kirbs. C'est l'heure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]