Вы не можете меня арестовать tradutor Francês
38 parallel translation
Вы не можете меня арестовать.
Vous ne pouvez plus m'arrêter!
Нет, вы не можете меня арестовать!
- Ne m'arrêtez pas!
- Вы не можете меня арестовать, у меня дипломатическая неприкосновенность!
J'ai l'immunité diplomatique.
- Нет, Вы не можете меня арестовать!
Non vous ne pouvez pas m'arrêter.
Я не нарушал законов. Вы не можете меня арестовать.
À vivre au quotidien avec Jésus.
Эй, вы не можете меня арестовать! - Спокойно!
Vous pouvez pas m'arrêter!
Вы не можете меня арестовать.
Vous ne pouvez pas m'arrêter.
Вы не можете меня арестовать.
J'ai pas commis de crime.
Вы не можете меня арестовать, я мэр этого города.
Vous ne pouvez pas m'arrêter. Je suis le maire de cette ville.
Вы не можете меня арестовать за недоразумение!
Hey, vous ne pouvez pas m'arrêter à cause d'un malentendu.
Вы не можете меня арестовать за это.
Vous ne pouvez pas m'arrêter pour cela.
Вы не можете меня арестовать!
- Vous ne pouvez pas m'arrêter.
Вы не можете меня арестовать... разве Вам не нужен, типа, ордер или что-то от судьи?
Tu ne peux pas m'arrêter... n'as tu pas besoin, genre, d'un mandat ou quelque chose d'un juge?
Шон Ренард, вы арестованы... – Вы не можете меня арестовать.
Sean Renard, vous êtes en état d'arrestation... - Tu ne peux pas m'arręter. - Pour le meurtre de Rachel Wood.
Вы не можете арестовать меня! Не можете!
Vous n'avez pas Ie droit de m'arrêter!
- Вы не можете арестовать меня в церкви.
- Vous ne pouvez m'arrêter ici.
Вы не можете. Вы хотите меня арестовать, давайте.
Arrêtez-moi si vous voulez.
Вы не можете просто так меня арестовать!
Laissez moi!
Да вы что? Вы не можете арестовать меня за будущее убийство... после того, как оно стало убийством в настоящем!
Vous ne pouvez pas m'arrêter pour un futur meurtre... si je le fais maintenant!
Вы не можете арестовать меня.
Vous ne pouvez pas m'arrêter.
Вы не можете арестовать меня!
Vous ne pouvez pas!
вы не можете арестовать меня!
Attendez, vous ne pouvez pas m'arrêtez!
- Или получит прибыль от ваших страданий. - Вы не можете арестовать меня!
- Vous n'avez pas le droit de m'arrêter!
Впечатляющее шоу, агент Кроуфорд, но вы не можете арестовать меня за написание статьи.
J'apprécie le faste, Agent Crawford, mais vous ne pouvez pas m'arrêter pour avoir écrit un article.
Вы не можете арестовать меня за ложь.
Vous ne pouvez pas me faire arrêter pour avoir menti.
Вы не можете арестовать меня за занятия физикой.
Vous ne pouvez pas m'arrêter pour faire de la physique.
Но вы не можете арестовать меня!
Mais vous... vous ne pouvez pas m'arrêter!
Не знаю что вы о себе возомнили, но вы не можете просто войти в мой кабинет и без причин меня арестовать.
Je ne sais pas pour qui vous vous prenez, mais vous ne pouvez pas juste venir dans mon bureau et m'arrêter sans raison.
Вы же не можете арестовать меня за хождение в нетрезвом виде, правда?
Vous ne pouvez pas m'arrêter parce que je marchais alcoolisé, si?
Вы не можете арестовать меня по обвинению, которое уже было снято.
Vous ne pouvez m'arrêter alors que j'ai eu gain de cause.
Вы не можете арестовать меня за сбор мусора.
Vous ne pouvez pas m'arrêter pour ça.
Вы не можете ни за что меня арестовать.
Vous ne pouvez pas m'arrêter.
Вы не можете арестовать меня сегодня.
Vous ne pouvez pas m'arrêter aujourd'hui.
Вы же не можете арестовать меня за энтузиазм, правда?
Vous n'allez pas m'arrêter car je suis enthousiaste, pas vrai?
Не думаю, что вы можете арестовать меня за содеянное, если только вы не планируете арестовать всех пасторов или раввинов.
Je ne crois pas que vous puissiez m'arrêter pour ce que je fais, à moins que vous envisagiez d'arrêter tous les pasteurs, prêtres ou rabbins.