Вы не можете так поступить tradutor Francês
117 parallel translation
Вы не можете так поступить. Чья-то жизнь зависит от этого.
Ne faites pas ça, il en va de la vie de quelqu'un!
Кейт, вы не можете так поступить!
Kate, vous ne devez pas rompre nos fiançailles. Vous ne pouvez pas.
Но Вы не можете так поступить.
Vous ne pouvez pas faire ça.
Сеньор комиссар, вы не можете так поступить!
Signor commissario, vous ne pouvez pas faire ca!
Вы сошли с ума. Вы не можете так поступить.
Vous êtes fou!
Генерал, вы не можете так поступить.
Mon général, vous ne pouvez pas me faire ça.
Вы не можете так поступить!
Vous ne pouvez pas faire ça!
Вы не можете так поступить со мной.
Vous ne pouvez pas faire ça. Lâchez-moi.
Нет, вы не можете так поступить!
Non, vous ne pouvez pas faire ça.
- Пошли. - Вы не можете так поступить.
Allez dehors.
Нет! Вы не можете так поступить!
Vous ne pouvez pas me faire ça!
Что вы делаете? Вы не можете так поступить!
Vous n'avez pas le droit!
- Вы не можете так поступить! - Мисс Макбил?
On fait pas ça en douce!
Вы не можете так поступить! Люди обожают меня!
Les gens m'adorent, vous ne pouvez pas faire ça.
- Вы не можете так поступить с ним.
Vous ne pouvez pas lui faire ça. Si, je peux.
Вы не можете так поступить снами.
Vous ne pouvez pas nous faire ça.
- Вы не можете так поступить.
- Vous pouvez pas faire ça!
Вы не можете так поступить
Vous ne pouvez pas faire ça.
Нет, доктор! Вы не можете так поступить! Извините.
- Non docteur, vous ne pouvez pas faire ça!
Вы не можете так поступить.
Vous avez pas le droit.
- Вы не можете так поступить. - Вы хотите сказать его семье
Vous n'allez pas déguiser sa mort.
Вы не можете так поступить!
Non! Vous ne pouvez pas faire ça!
Вы не можете так поступить со мной, Тренер.
Vous pouvez pas me faire ça, Coach.
Вы не можете так поступить.
Vous ne pouvez pas faire ça.
Сдайте униформу. Я набрала всего 4 фунта. Вы не можете так поступить.
Mais j'ai pris moins de deux kilos.
Вы не можете так поступить.
Vous ne pouvez pas me faire ça.
Вы не можете так поступить!
Ne faites pas ça!
- Вы не можете так поступить.
- Vous ne pouvez par faire ça.
- Хорошо, подождите. Вы не можете так поступить с нами.
Vous avez pas le droit de faire ça.
Вы не можете так поступить из-за сэра Тимоти.
Vous ne pouvez pas faire ça à cause de Sir...
- Нет, вы не можете так поступить.
Vous ne pouvez pas.
Это не честно. Вы не можете так поступить.
C'est pas juste, il ne peut pas faire ca?
Вы не можете так поступить!
Vous ne pouvez pas faire ça.
- Вы не можете так поступить. - Пап...
- Vous ne pouvez pas faire ça.
Мистер Бёрнс, вы не можете так поступить!
Vous ne pouvez pas faire ça!
- Нет, вы не можете так поступить.
- Non, vous n'avez pas le droit.
Слушайте, вы не можете так поступить.
Ne faites pas ça.
Прекратите, Вы не можете так поступить.
Arrête! Vous ne pouvez pas me faire ça!
Вы не можете так поступить, вы не можете позволить этому случиться.
Vous ne pouvez pas laisser ça se produire.
- Минутку. - Вы не можете так поступить. - Минутку.
On ne peut pas faire ça.
Дэвид, Вы не можете так поступить.
Vous m'abandonnez?
Вы не можете так со мной поступить!
Vous ne pouvez pas faire ça! C'est illégal! Je...
Но вы не можете так с ней поступить.
Mais vous ne pouvez pas lui faire ça, M. le Juge.
Вы не можете так со мной поступить!
Non! Vous n'allez pas me faire ça.
Вон с глаз моих! Вы не можете так поступить!
De grâce!
- Вы не можете поступить так. - Лучше не спорь со мной сегодня!
- Ne commencez pas à me chercher.
Вы не можете так поступить.
Vous n'avez pas le droit.
- Вы не можете так со мной поступить.
- Ne me faites pas ça.
Мистер, вы не можете так с нами поступить!
Vous ne pouvez pas nous faire ça!
Вы не можете так со мной поступить.
Vous ne pouvez pas me faire ça.
Вы хотите, чтобы я сделала аборт. - Я не могу так поступить. Вы не можете так сделать.
Vous voulez que je tue le bébé?