Вы не можете этого знать tradutor Francês
31 parallel translation
Ну же, шеф. Вы не можете этого знать.
Comment pouvez-vous dire ça?
Но это не моя заслуга. Вы не можете этого знать.
- Vous pouvez pas dire ça, vous le savez pas.
Вы схватили невиновного. Вы не можете этого знать.
- Vous ne le savez pas.
Вы не можете этого знать.
Vous n'en savez rien.
Вы не можете этого знать?
- Et on n'a aucun moyen de savoir.
- Вы не можете этого знать. - Мр. Кларк, если мы не выполним указания вашей жены, если мы проигнорируем ее желания...
- M. Clark, si nous ne suivons pas les instructions de votre épouse, si nous ignorons ses souhaits...
Вы не можете этого знать.
Vous ne pourriez pas le savoir.
Вы не можете этого знать, Пуаро.
Vous n'en savez rien, Poirot.
- Вы не можете этого знать.
- Je ne sais pas.
Откуда вам знать? Вы не можете этого знать.
Vous n'en savez rien.
Вы не можете этого знать. - Конечно, могу.
- Vous improvisez.
Вы можете не знать, мисс Вудс, но у этого мужчины уже есть жена.
Vous ne le savez peut-être pas, Mlle Woods, mais cet homme est déjà marié.
- Вы этого не можете знать.
- Non, je ne peux pas.
Слушай, лейтенант. Вы можете не знать этого Но в законе есть то, что называется форс-мажорные обстоятельства.
Vous l'ignorez peut-être, lieutenant, mais il existe une chose qu'on appelle la force majeure.
Да, мать сослужила мне службу, назвав Теодором. И вы не можете знать этого. Потому что всякий, кто знает это, находится за 1000 миль отсюда.
Oui, ma mère ne m'a pas rendu service en m'appelant Théodore, et je n'ai pas la moindre idée de qui vous tenez mon prénom, car les seules personnes qui le connaissent... sont à des putains de milliers de kilomètres d'ici.
Вы не можете знать этого, капитан, но этот порядок продолжает быть источник силы для меня.
Vous l'ignorez peut-être, capitaine, mais c'est cet ordre intérieur qui me donne des forces.
- Как вы можете этого не знать?
- Comment pouvez-vous l'ignorer?
Вы не можете знать этого на самом деле, не так ли?
Tu ne peux pas le savoir.
Во-вторых, цветовая гамма - "H". Что означает "бесцветный", вы можете этого не знать. И, наконец, ясность камня - "VVS1".
Deuxièmement, il... est de couleur "H", ce qui, vous l'ignorez peut-être, veut dire qu'il est incolore, et enfin, il est d'une clarté...
Вы этого знать не можете.
Vous n'en savez rien.
Как вы можете этого не знать?
Comment pouvez-vous l'ignorer?
- Но вы не можете знать этого наверняка.
Mais vous n'êtes pas catégorique. - Non.
Вы не можете знать этого.
Vous ne pouvez pas le savoir.
Этого вы знать не можете.
Vous n'en savez rien.
Как вы можете знать это, особенно, если я этого не делала?
Comment pourriez-vous savoir ça, puisque je n'y suis pour rien?
- Вы не можете этого не знать!
- Vous ne pouvez pas le savoir!
Вы можете не знать этого, но розы заклинит даже самые лучшие уничтожители бумаги.
Si tu savais pas, les roses battent les coupe-papier.
Вы не можете этого доказать, а он об этом знать не знает.
Tu n'as aucune preuve de ça, et il n'en sait rien du tout.
Думаю, что наверняка вы этого не можете знать.
Je pense que tu ne le sais pas vraiment.
Как вы можете этого не знать?
Comment ça tu ne sais pas?