Выбрал tradutor Francês
4,093 parallel translation
Я выбрал нового старшего сержанта.
J'ai choisi notre nouveau sergent.
Хорошо, что ты выбрал трех часовую поездку на автобусе псреди ночи чтобы поделиться этим открытием.
C'est bien que tu aies fait trois heures de bus au milieu de la nuit pour partager cette étonnante idée.
Он выбрал не того кандидата.
Il avait le mauvais candidat.
Почему Фаттах выбрал вас?
Pourquoi Fatah vous aurait-il choisi?
Почему самый опасный человек на Земле выбрал чужака из аффилированного Вашингтону телеканала?
Pourquoi l'homme le plus dangereux actuellement vivant choisit un étranger affilié au réseau DC?
Он выбрал её не из-за веса.
Il ne l'utilisait pas comme un poids.
По крайней мере стрелок выбрал наиболее просматриваемое место в Нью = Йорке
Au moins le tireur a choisi le lieu le plus surveillé de tout New York.
Если бы мне надо было кого-то убить, я выбрал бы полоний.
Si je devais tuer quelqu'un, j'aurais utilisé du Polonium.
Вчера... ты сказал, что купол выбрал тебя.
Hier... tu as dit que le dôme t'avait choisi.
Он выбрал ее!
Il l'a choisie!
Вот почему я выбрал эту область, честно говоря,... надеясь однажды встретиться с настоящим монстром.
C'est pourquoi j'ai choisi ce domaine, en espérant un jour pouvoir rencontrer un vrai monstre.
Если бы я выбирал команду для изучения той штуки, я бы выбрал вас.
Si je créais une équipe pour analyser cette chose, je vous choisirais.
Вообще-то, ты отлично выбрал время.
Ton timing était incroyable, en fait.
Я выбрал сэндвич.
Je veux un cheese.
Ты выбрал не ту сторону Аватар!
Avatar!
Я выбрал другой вариант.
J'ai choisi l'autre émotion.
Ты выбрал меня не случайно.
Tu m'as choisie pour une raison.
Спасибо, что выбрал меня, сделал своей девочкой.
Merci de m'avoir choisi, d'avoir fait de moi la copine de Frank.
И вряд ли ты им вообще был, поэтому ты выбрал меня, не так ли?
Tu ne l'as jamais été, c'est pour ça que tu m'as choisie, non?
- И я выбрал последнее.
- Je suis dans la deuxième catégorie.
В отличие от Тома я выбрал бы другие слова, но - да, мы настаиваем.
Je n'approuve pas le langage de Tom, mais nous le prenons tous comme ça.
Выбрал пять, выбрал пять.
Le pick 5.
Купол выбрал тебя чтобы ты их принимал.
Le Dôme t'a choisi pour les faire.
И из всех людей в мире, я выбрал тебя.
Et parmi tous les Hommes je te choisis toi.
Он выбрал её, как кусок мяса.
Il l'a choisie comme un morceau de viande.
Но выбрал её, да?
Mais ça devait être elle, c'est ça?
Купол выбрал меня.
Le dôme m'a choisi.
Он выбрал меня... исполнять его желания.
Il m'a choisi... pour exécuter ses désirs.
И-или того, что купол выбрал нас.
Ou que le dôme nous avait choisis.
Купол выбрал тебя.
Le dôme t'a choisie.
Купол выбрал тебя.
Le dôme t'a choisi.
Не тот район я выбрал.
J'aurais du regarder dans ce quartier.
Каждый из нас выбрал девушку.
Nous devions chacun choisir une fille à suivre.
Ты выбрал адское время для воссоединения.
Drôle de moment pour des retrouvailles.
Но я выбрал не его, Чарли.
Mais il n'est pas le mien, Charlie.
Я выбрал Короля Ада вместо тебя.
J'ai préféré le roi de l'enfer à toi.
Во-первых, если бы я согласился на такую стратегию, то выбрал бы самую серьезную повестку.
Tout d'abord, si je devais choisir cette stratégie, je pencherais pour le plus difficile.
Ты давно мог бы поблагодарить меня за записи, но вместо этого выбрал именно тот день, когда я нашел нового инвестора, чтобы заявиться с благодарностью и дружеским советом.
Tu aurais pu me remercier pour ces enregistrements il y a des jours, mais au lieu de ça tu as choisi pile le jour où je trouve mon nouvel investisseur pour venir me voir avec ton merci, et tes conseils d'ami.
Но... он выбрал иной путь.
Mais... après il a pris un autre chemin.
Если тебе нужно прикидываться барашком, чтобы ее заполучить, то ясно-понятно, что ты выбрал не ту.
Si tu dois prétendre d'être complètement inoffensif pour l'avoir, alors clairement, tu as choisi la mauvaise fille.
И, естественно, я выбрал Тамару.
Bien sûr que je vais courir après Tamara.
Именно по этому ты выбрал свою работу?
C'est pour ça que tu as choisi ton job.
Я думаю если ты правильно выбрал свое, то хватит и одного.
Oui, tu peux les congeler et les manger plus tard. Et c'est facile à transporter.
- Он выбрал себе новую жертву.
- Il en a après quelqu'un d'autre.
Арбитр, ты выбрал себе советника для переговоров?
Arbitre, avez vous choisi votre conseiller pour l'intercession?
Я выбрал.
J'ai choisie.
Я выбрал сторону в очень сложной...
J'ai choisie un coté dans une très compliqué...
Кто-то здесь выбрал тебя мэром?
Quelqu'un ici t'a élu maire?
Я польщен, что ты выбрал меня быть твоей новой поддержкой.
Je suis flatté que vous m'ayez choisi pour être votre nouveau point de repère.
- Он выбрал тебя, Элдрич.
- Il vous a choisi, Eldritch!
Да, я выбрал эту дату.
J'ai choisi cette date.