Выговорись tradutor Francês
21 parallel translation
- Выговорись.
- Qu'est-ce que tu racontes?
Выговорись, дорогая, впиши это в книгу.
Laisse-toi aller, ma belle. Écris-Ie dans Ie livre.
Выговорись.
Laisse toi aller!
Но срал я с высокой колокольни на имя этого мудака! Молодец, выговорись.
Mais le putain de nom de ce gars m'importe moins que le cul enflé d'un rat!
- Выговорись.
- Laisse sortir.
Ну давай, выговорись.
raconte.
Просто выговорись.
Dis-le c'est tout.
Выговорись мне.
Parlez-moi.
- Да, сейчас! Давай, выговорись.
- Parlons de ça.
Выговорись...
- Merci de...
- Ну и выговорись.
_ Alors parle.
Выговорись уже... Пока тебя кондратий не хватил.
Avant que t'aies besoin d'une dialyse
Выговорись.
Enlève ça de là.
Выговорись.
Dis ce que tu as sur le coeur.
- Мне выговорись.
Vas-y, repose-toi sur moi.
Да, ну, пока ты сидишь на противоположной стороне стола, веса он особого иметь не будет, но давай, выговорись.
Ouais. Et bien tu es un peu assis du mauvais côté de la table pour tenir la charge, mais vas-y fais-toi plaisir.
Выговорись мне.
Vide ton sac.
Просто выговорись, мой страждущий агнец.
Lâchez-vous, mon agneau en souffrance.
А выговорись Вы раньше, Вы бы всё равно убили этих детей?
Pensez-vous que si vous en aviez parlé plus tôt, vous auriez décidé d'exécuter 18 personnes?
Выговорись.
Evacue.
Просто выговорись.
Lâche-toi.