Выступаем tradutor Francês
233 parallel translation
- Через неделю выступаем в Вальдорфе и надо кое-кого заменить.
On débute dans 8 jours.
Подтянуть подпруги, выступаем на рассвете.
On chargera a l'aube.
Мы выступаем на стороне защиты на процессе Кристины Воул. Сэр Уилфрид!
Nous allons défendre Christine Vole.
Сегодня же мы выступаем!
On va faire mouvement aujourd'hui même!
Мы сегодня выступаем в отеле.
Nous passons à l'hôtel.
Сегодня мы выступаем!
Nous partons ce soir!
Когда выступаем?
Très bien.
Что вся его жизнь посвящена уничтожению того, за что выступаем и мы с тобой, и каждый свободомыслящий американец...
Il a consacré sa vie à lutter contre tout ce que toi, moi, et Johnny, ainsi que les esprits libres de l'Amérique...
Мы выступаем.
Nous allons au Komyoji.
Г-н учитель, мы выступаем за...
On manifestait pour sortir une heure plus tôt.
Выступаем, мой командир?
- On enlève nos uniformes?
Господа, выступаем!
Messieurs, il est temps...
Скажи друзьям, что утром мы выступаем в Иерусалим.
Dis à tes amis que nous entrons dans Jérusalem demain matin.
Ву, скажи своим людям, что мы скоро выступаем.
Et dites à vos hommes que nous partirons bientôt.
Мы выступаем утром!
Nous partons au matin!
Как будто мы выступаем по телевидению. у тебя хорошая память.
On se serait cru à la télé.
Выступаем согласно плану.
On y va, comme prévu.
Да, я в Берлине, да... в концертном зале, где мы выступаем, да.
Oui, je suis à Berlin, oui... à la salle de concert où on joue, oui.
огда они будут на дороге и подадут сигнал, мы выступаем с канадской стороны моста, и таким образом застигнем их врасплох.
Quand ils seront sur la route et auront donné le signal, nous nous engagerons du côté canadien du pont, bloquant leur retraite par surprise
Выступаем завтра. Бой, бой... Бой, бой...
Au combat, au combat, au combat... au combat, au combat, au combat...
Выступаем завтра, в 06 : 00.
Nous frappons demain à 0600.
Мы в эту пятницу выступаем.
On joue vendredi.
Таверна Мо А здорово мы выступаем правда?
- On a été comment, hein?
А при посторонних мы оба не выступаем.
Aucun de nous deux ne nous exécutons devant des étrangers.
Мы просто играем музыку когда мы можем... и выступаем и записываемся когда у нас есть песни.
On joue quand on peut, et on fait des concerts et des disques quand on a des morceaux.
Потому что мы выступаем против собственного правительства, и я не знаю, что с этим делать!
Parce qu'on se bat contre la Terre, et que je suis perdue!
Мы выступаем немедленно, вместе, или никогда.
Agissons ensemble ou pas du tout.
- Понедельник. - И когда мы выступаем?
- Le spectacle, c'est quand?
Мы выступаем.
- On a réussi.
- Мы выступаем.
On a réussi bordel! - Quoi?
Скажите, что мы выступаем.
Dites-lui qu'on y va.
Мы или выступаем прямо сейчас, или отменяем операцию.
Ou on y va maintenant, ou on annule.
Мы выступаем.
En marche.
Собирайся, букашка, мы выступаем.
Fais tes valises, Cri-Kee, on s'en va!
Выступаем!
En marche!
— Выступаем!
En route!
Я сказал, выступаем!
J'ai dit, en route!
Выступаем на рассвете!
Nous partons à l'aube.
Выступаем сейчас!
En groupe maintenant!
Следующие 2 недели мы выступаем на соревнованиях по футболу.
Et on a deux matches de football dans la quinzaine qui vient
Мы выступаем в штатском, только повседневная одежда, парни.
En tenue civile. Armes dissimulées dans des sacs.
У Вас 58 $ миллионов на ведение кампании и будет еще больше, но... - Я не знаю, за что мы выступаем. - Джош.
Vous avez 58 millions de dollars pour cette campagne et je... je ne sais pas quel est notre but...
Я не знаю, за что мы выступаем или против чего мы... не считая того, что, похоже, мы хотим выиграть и против того, чтобы кто-то другой выиграл.
Je ne sais pas pourquoi on se bat... à part que l'on veut gagner et qu'on ne veut pas qu'un autre gagne.
Рота "Фокс"! Выступаем через 5 минут.
Fox Company, départ dans cinq minutes.
Так выводите его. Мы выступаем.
Mettez vos hommes en formation, nous partons.
Скоро выступаем.
On décolle bientôt.
Готовь оружие. Мы выступаем.
Prenez vos armes, on y va.
— Когда мы выступаем?
- Quand est-ce qu'on y va?
Мы выступаем после десяти.
Le ballet passe à 22 h.
Но, при первых признаках тревоги, мы выступаем.
Mais au premier signe d'alerte, nous attaquons.
Мы выступаем.
On y va.