Гады tradutor Francês
148 parallel translation
Скотины! Гады!
Tas de lard!
Гады вы все!
Vous êtes une bande de salauds!
Оклеветали, гады!
Ils m'ont calomnié, ces charognes!
Сволочи, гады!
Salauds! Pourris!
Гады!
Vipères...
Вы, гады, не играйте-ка с огнём.
Les animaux comme vous, ça joue pas avec le feu...
Гады!
Charognes!
Получайте гады.
Je t'aurai un jour, fils de pute.
Мы опасные и дикие гады.
Je suis une bête sauvage Et indomptée
Вот гады, а!
Oh, les salopes! Oh, merde! Oh, les salopes!
- Гады, пропили меха!
- Salopards, tout est parti en vodka...
Да, здорово кусаются эти маленькие гады.
De véritables sauvages, n'est-ce pas?
Ну, гады...
Ah, les fumiers!
Гады!
Des bestiaux!
Такие большущие белые гады?
Quoi, les gros salopards blancs?
Теперь, Ховард, давайте вернемся назад к тому, что они гады.
Revenons sur ce mot de "larves"...
Откуда ни возьмись появились эти гады и заполонили всё.
Tout d'un coup, ils étaient partout.
При задраенных люках эти гады никак не смогут сюда добраться.
- Ils ne pourront jamais entrer.
Молю Бога, чтобы моя лодка была ещё там. И по ней не ползали морские гады. Тогда я уплыву отсюда к чёртовой матери.
Moi, je me tire à la surface en priant que mon bateau soit là sans ces trucs dedans et là, je me tire.
"Деньги кончились - пора по домам!". Радуйтесь выигрышу, гады из тайного клуба!
Quand y a plus de blé, il faut y aller, alors... profitez-en, bande de trous du cul BCBG.
Эти гады стерли мой любимый матч!
Ces connards ont éffacé le jeu!
"Пошли вон, гады!"
" Va chier, enfoiré!
Вы мне, гады, еще за Севастополь ответите!
Tu vas payer pour Sebastopol, enfoiré!
Я чуть не разрыдался, когда эти гады из Кронера вышли.
J'ai failli pleurer quand la bande Kroehner est sortie.
Они делают клонов. И классно, гады, делают.
Ce sont d'excellents cloneurs.
Не верится, что эти гады забрали машину.
Tu le crois qu'ils ont piqué ta bagnole?
скажу вам одну вещь : мужики - гады прошло 10 минут и я уже хотел отхватить себе пенис кухонным ножом
Moi, je vais vous dire : Les hommes, c'est des salauds. 10 minutes plus tard... j'avais envie de me trancher le pénis avec un couteau de cuisine.
А где прячутся такие гады?
Oû crèche un type comme Vargas?
Я вам устрою, гады!
Vous allez en avoir besoin!
Пока, гады.
Bande d'enfoirés!
Гады!
Ordures!
В кого вы стреляете, гады!
À bas les bâtards!
Смешайте их с дерьмом, гады!
Smashe-la, putain!
- Гады поганые! - Извини.
- Oui, bien sûr.
Гады выходят из стен!
Partout. Ces types apparaissent soudainement
– Готовьтесь, гады!
- Accrochez-vous!
- Зачем, что вы гады!
- Parce que tu n'es qu'une merde.
Что если эти гады предвидят наши действия?
Rien n'est laissé au hasard.
Мужики - гады!
Putain, les hommes!
Типичные гады, ненавидящие копов.
On dirait qu'ils ne m'aimeraient pas.
Это ещё те гады, чувак.
Ben, c'est des petites merdes qui font peur, mec.
Эти гады нас этим поили? Этим поют космонавтов.
C'est ça que ces enculés nous donnaient?
Вот гады.
Comme les esclaves!
Ну-ка к телеку, гады!
Allez, viens.
Гады.
Ils sont cinglés, ces cons-là. - Les enculés.
Гады!
Mince!
Эти гады забрали наши вещи!
Les voleurs!
Вот гады!
- Il ne faut jamais faire ça.
Покажитесь, гады. Идите ко мне.
Venez à moi, bébé.
Ах вы, гады!
Fils de putes!
Ну что, гады!
Connard.