Галилей tradutor Francês
90 parallel translation
"Энтерпрайз", на связи "Галилей".
Enterprise, ici le Galileo.
Капитан - транспортному челноку "Галилей".
Capitaine à navette Galilée.
"Галилей" - "Энтерпрайзу".
Galilée à Enterprise.
"Галилей" - "Энтерпрайзу". "Галилей" - "Энтерпрайзу".
Galilée à Enterprise.
- Постарайтесь найти "Галилей". - На сканерах пусто, капитан.
- Position du Galilée?
"Галилей" - "Энтерпрайзу". Прием.
Répondez, s'il vous plaît.
Мистер Бома, возвращаемся на "Галилей".
M. Boma, retournons au Galilée.
Если "Галилей" на этой планете, я- -
Si le Galilée est là-bas, je...
"Энтерпрайз", это "Галилей".
Enterprise, ici le Galilée.
Галилей, Сократ, Моисей.
Galilée, Socrate, Moïse.
Он - галилейский проповедник, просто шарлатан...
Ce n'est qu'un prêcheur de plus Venu de Galilée
Во дни Ирода, царя Иудейского послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет, к деве.
Au temps où César Auguste était empereur de Rome et Hérode le Grand, roi de Judée, Dieu envoya l'ange gabriel dans une ville de Galilée, appelée Nazareth, chez une fille vierge nommée Marie.
И пришел в Капернаум, город Галилейский.
II se rendit alors à Capern? üm, ville de Galilée.
Первым, кто изучал Венеру через телескоп был Галилей, в 1609 году.
En 1609, Galilée est le premier à étudier Vénus à l'aide d'un télescope.
В Италии Галилей открывал новые планеты.
En Italie, Galilée avait annoncé d'autres mondes.
В 1997 году космический зонд "Галилей" представил о земле с желто-красными пятнами детальные снимки ледяного покрова Европы, с озерами жидкой серы и вулканическими извержениями высотой 300 километров.
Une terre criblée de trous jaunes et rouges, des lacs de soufre... et des éruptions volcaniques de plus de 300 km de haut.
Первым, кто увидел Сатурн в телескоп, был Галилей.
Galilée observe Saturne à travers un télescope.
Он в лодке на море Галилейском и говорит к Своим ученикам.
Il est dans une barque sur la mer de Gal ¡ lée Il parle à ses d ¡ sc ¡ ples
Эй, Галилей, доедем до следующего съезда и повернем обратно.
Galilée, prends la prochaine sortie et fais demi-tour.
Во время оно, брак бысть в кане Галилейстий :
En ce temps-là... Il y eut des noces à Cana, en Galilée et la Mère de Jésus était là.
Исусик прогуливался по Галилейскому Морю...
Jésus marchait sur la mer de Galilée. Un plaisir.
Галилей знал, что именно Земля вращается вокруг Солнца и был приговорен к смерти за своё открытие.
Galilée savait que la Terre tourne autour du soleil et fut condamné à mort pour cela.
Если Галилей пробормотал "И всё таки она вертится" после того, как они заставили его отречься от работы всей его жизни, они должны были убить его на месте и я не знаю, почему я позволяю тебе делать это со мной!
S'il avait dit : "Et pourtant elle tourne", après s'être repenti, ils l'auraient tué sur-le-champ. Pourquoi me fais-tu ça?
Когда Галилей сказал "Eppur si muove", имелось в виду, что он бы продолжал вне зависимости от исследований или публикаций.
Quand Galilée a dit : "Eppur si muove", il voulait dire qu'il continuerait ses recherches.
Евангелие от Иоанна : "И пришел Он в Кану Галилейскую, где претворил воду в вино"
Que dit Jean, verset 4.46? Jésus revient à Cana après avoir changé l'eau en vin.
Я лично думаю, что Галилей поступил правильно, отказавшись от науки ради Христа.
Je pense personnellement que Galilée a fait le bon choix en abandonnant la science pour le Christ.
Коперник, Бруно и Галилей - все они почувствовали тяжелую руку церкви.
Copernic, Bruno et Galilée... Tous tâtèrent de la main pesante de l'Eglise.
Я переплыл Галилейское море... Правда, где ты это взял?
Je suis allé à dos de chameau à Jérusalem, j'ai gravi le mont Ararat, oui, et j'ai traversé la mer de Galilée.
Галилей!
Galileo!
Слушай, у меня тут Селки, Фред, Галилей и книжка про Алекса Ровера.
J'ai Selkie, Fred, Galileo et le nouveau Alex Rover.
Галилей! Мы беспокоились.
Galileo, tu nous inquiétais!
Галилей, ты вовремя!
Galileo, tu tombes bien!
Галилей, нет! Что ты делаешь?
Qu'est-ce que tu fais?
Галилей?
Galileo?
Ты ведь спец в астрономии, Галилей.
Tu t'y connais en étoiles, Galileo.
- Спасибо, Галилей!
Merci, Galileo!
Расти, я не думаю, что Галилео Галилей одобрил бы обсуждение его теорий в такой антисанитарной среде.
Je pense pas que Galileo Galilei approuverait qu'on parle de ses théories dans un environnement aussi insalubre.
Галилей.
Galilée.
Галилей был иллюминатом?
Galilée était un Illuminati?
Галилей изложил свои теории о вращении Земли вокруг Солнца.
Galilée y a écrit ses théories à propos de la Terre tournant autour du Soleil.
Как Галилей?
Comme Galilée.
Галилей был первым.
Galilée fut le premier.
Столетья спустя мы построили действительно волшебную машину, подобную которой Галилей не мог себе представить.
Des siècles plus tard, nous avons créé une machine étonnante que même Galilée n'aurait pu s'imaginer.
Теперь я знаю, почему Галилей сказал : "у этой планеты есть уши".
Je comprend pourquoi Galilée penser que la planète avait des oreilles.
Даже Галилей вино попивал во время лучших своих открытий!
Galilé a fait sa meilleure découverte en buvant du vin.
Галилей пил диетическую колу.
Je suis désolé, Galilé buvais du Sprite light.
Галилей был первым, кто взглянул на ночное небо через телескоп.
Il y a 400 ans s'est Galilée qui a le premier regardé le ciel nocturne au travers d'une lunette.
После нескольких ночей наблюдений Галилей увидел 4 точки, и правильно определил, это естественные спутники, новые миры на орбите Юпитера.
Et il a correctement présumé que c'était des lunes, d'autres mondes en orbite autour de Jupiter.
Галилео Галилей.
Un jour, dans la cathédrale de Pise...
Иже в кане Галилейстей пришествием своим честен брак показавый, Христос истинный Бог наш, молитвами Пречистыя Своея Матере, святых славных и всехвальных апостол, святых боговенчанных царей и равноапостолов, Константина и Елены :
Toi qui, en venant à Cana en Galilée, nous montra ce que doit être le mariage vertueux, Christ notre Dieu authentique, par l'intercession de Ta Mère immaculée, des glorieux saints et apôtres louangés, des saints empereurs divinement consacrés et des bienheureux Constantin et Hélène assimilés aux apôtres, du saint martyr Procope, et de la Somme des saints, nous prends en pitié et nous sauve, Toi qui es bonté et amour!
- Галилей? Нет?
Vous êtes Galilée, non?