Где говорилось tradutor Francês
37 parallel translation
Голова моя была недостаточно крепка, однако я прочел несколько книг, где говорилось о всех ожидающих нас реформах.
Oui, ma tête n'était pas très solide pourtant j'ai lu quelques livres où l'on parlait de toutes les réformes qui se préparent.
Туда она пришла из Вашингтона, где говорилось, что Эдди не приедет.
Il venait de Washington. Il disait... que Eddie ne viendrait pas.
Стивен, во второй половине дня, после совещания с комиссией, где говорилось о ситуации в мире и будущем всего человечества, Я приняла решение, очень важное решение.
Steven... Cette après-midi, quand tu t'adressais au comité et que tu parlais du futur de l'humanité, j'ai pris une décision très importante.
Я видел телеграмму, где говорилось, что Миссис Стэнс в госпитале.
J'ai appris par les infos que Mme Stans était en clinique.
Но вчера я видела программу, где говорилось,..
Mais j'ai appris que les homosexuels étaient très proches de leur mère.
Потому что моя мама получила письмо, где говорилось, чтo если я не приду, меня отстранят от занятий
Parce qu'ils ont envoyé une lettre à ma mère et m'ont menacée d'exclusion.
Может, ему надо было почитать брифинг по безопасности от 6 августа, где говорилось, что Осама Бен Ладен готовил... удар по Соединенным Штатам с захватом самолетов. 6 августа 2001 год Кондолиза Райс, советник по национальной безопасности
Il aurait peut-être dû lire le rapport de sécurité qu'on lui avait remis le 6 août 2001 qui disait qu'Oussama Ben Laden préparait un attentat et projetait de détourner des avions.
Никто не присылал мне руководства, где говорилось бы : "вот так ловят террориста".
Je n'ai aucun manuel qui explique comment capturer les terroristes.
Она как-то дала нам подписать петицию, где говорилось, что Дженис..
Quand on avait 1 3 ans, elle a fait signer une pétition - pour qu'on déclare Janis...
Я это понял когда прочитал еще одну статью, где говорилось о том, что 68 % американцев верят в ангелов.
C'est une idée qui m'a traversée l'esprit, lorsque j'ai lu un autre sondage qui disait que, je n'invente rien, 68 % des américains croient aux anges.
Я получал сценарий где говорилось "Флиппер перепрыгивает через причал и подбирает оружие а затем плывет вниз слева направо."
Dans le scénario, je lisais : "Flipper s'approche du ponton, ramasse le pistolet, " puis plonge de gauche à droite. "
Два месяца назад я наткнулась на лабораторное исследование, где говорилось, что инсульт - это один из побочных эффектов "Прайокс".
Il y a 2 mois, j'ai lu une étude disant que l'AVC était un effet secondaire possible.
Я прочла статью, где говорилось, что ты открыл стену памяти для семей спасателей, погибших 11 сентября.
Je-J'ai lu un article dans lequel tu dédiais le Mur du Souvenir aux familles des premiers intervenants du 11 septembre.
Так, неделю назад поступила первая записка, где говорилось, что Кесси должна уехать из города и никогда не возвращаться.
La première lettre est arrivée il y a une semaine, lui disant de quitter la ville et de ne jamais revenir.
Ваша жена получила письмо от мистера де Суза три недели назад, где говорилось о его визите в эту страну?
Votre femme a-t-elle reçu une lettre de Mr. De Souza il y a trois semaines, disant qu'il arrivait au pays?
Я написала тебе прочувствованное письмо, где говорилось : " Поздравляю с избранием старшим исполнительным директором.
Je vous ai écrit un message très profond qui disait : " Félicitation pour votre poste de PDG.
Где говорилось, что Эмпайр Стэйт Билдинг это романтично?
Qui t'a dit que L'Empire State Building était romantique?
- ты однажды положил выписку, где говорилось "Принимайте напитки, оставляйте напитки".
- Une fois tu as mis une pancarte qui disait "prend un verre, laisse un verre".
Ты не слышала ту часть, где говорилось что это для Зои и Джоэла, да?
Tu as entendu la partie où je disais que c'était pour Zoe et Joel?
Та, где говорилось о тайном информаторе в Харлане.
Celle où on a un indic confidentiel dans le comté d'Harlan.
- Там где говорилось "груди".
- Celles qui disent "seins".
Отец Эллисон утром получил имейл от Убера, где говорилось, что прошлой ночью она наняла машину, расплатившись его кредиткой.
Le père d'Allison a reçu un email ce matin de la part d'Uber disant qu'elle a réservé une voiture à son compte la nuit dernière.
Ну, я прочла одну статью, где говорилось, когда ты впервые приходишь в пожарную часть, нужно толкать дверь локтем.
J'ai lu un article disant que la 1ère fois qu'on va dans une caserne, il faut toquer avec les coudes.
Но утверждают, будто во время всей церемонии вы держали в кулаке сложенную записку, где говорилось, что вы клянетесь против своей воли.
Mais on dit que tout au long de la cérémonie, vous avez gardé... Un petit papier disant que vous aviez prêté serment contre votre gré.
Смотри, я набрал в поиск "сыпь", тогда меня приглушили целой прорвой связанных симптомов, пока наконец я не попал на страницу, где говорилось, что у меня рак.
J'ai cherché "éruption cutanée", puis il m'a suffi de regarder quelques symptômes associés, et j'ai finalement atterri sur une page - qui m'a dit que j'avais un cancer.
— К моменту, как вы получили информацию из лаборатории где говорилось, что Грегори Аллен виновен в изнасиловании миссис Бёрнтсен, вы обсуждали это с кем-то в офисе шерифа?
PROCUREUR DU COMTÉ DE MANITOWOC Au moment où vous avez reçu les conclusions du laboratoire indiquant que Gregory Allen était coupable de l'agression sexuelle de Mme Beerntsen, en avez-vous parlé à quelqu'un au bureau du shérif?
Лидерам всех политических партий были высланы угрозы, где говорилось о том, что если мы поедем в Гибралтар, то наша безопасность не может быть гарантирована.
Des menaces de mort ont été envoyées aux chefs des principaux partis, pour leur dire que si notre tournée passait par Gibraltar, notre sécurité ne pouvait pas être garantie.
Он цитирует электронное письмо Хула, где говорилось, что ему нет дела до парка, придется его снести.
Il cite un mail de Hull disant qu'il s'en tape de devoir raser un parc au bulldozer.
У него была официальная бумага, где это говорилось.
Il a un papier légal disant exactement ça. Intuber ou ne pas intuber?
Я прочитала статью где-то, в которой говорилось, что не следует держать у себя дома ничего, что не красиво или не полезно.
J'ai lu un article quelque part qui disait... qu'on ne devrait rien avoir chez soi qui ne soit... ni beau, ni utile.
Там где-нибудь говорилось о том, что он был болен? Нет.
Est-ce qu'il est dit dedans qu'il était malade?
" то никогда не было бы телешоу, где бы говорилось, что у теб € нет новых идей со времЄн Ѕиттлджуса и, что ты суЄшь ƒжонни ƒеппа и однотипную музыку в каждый фильм и что, если уж ты влюблЄн в ƒжонни ƒеппа
On dirait pas à la télé que t'es insipide depuis Beetlejuice, que tu mets toujours Johnny Depp et la même musique bidon, et que si t'aimes autant Johnny Depp, tu n'as qu'à coucher avec.
Нет ни одной, где бы говорилось, что ты - администратор офиса.
Rien n'indique que tu sois intendante.
И если уже есть окошко для рекламы, можно вставить и еще одно, где бы говорилось, что даже внутри какого-то шоу в данный момент рекламируется такой-то продукт.
On a réagit tout de suite. On a appelé le réalisateur, mais il n'a pas voulu négocier. On ne trouvait pas d'accord.
В отчёте отдела по наркотикам также говорилось, что в некоторых домах, где выращивают травку, устанавливают мины-ловушки.
Les rapports de drogues disent que certaines cultures sont piégées.
Где в твоем плане говорилось о том, что Вейд нападает на кредитного инспектора?
Où dans notre plan on a dit que Wade devait rentrer dans l'agent de crédit?
Говорилось, что Михаил действовал в одиночку, спас мальчика, и спрятал его таким образом, чтобы сам Михаил не знал, где он находится.
Il est dit que Michael a agit seul, sauvant l'enfant, et le cachant d'une telle manière que Michael lui même ignore où il est.