Гении tradutor Francês
214 parallel translation
Вот, пожалуйста - гении мыслят одинаково.
Les grands esprits se rencontrent.
А они мешают. Прекрати говорить обо мне, как о несостоявшемся гении.
Ne t'inquiète pas pour ton génie malheureux.
Но вы должны признать, что Далеки... гении войны.
Mais vous devez admettre que les Daleks ont un... un certain génie pour la guerre.
Tвой любимый Сталин и в самом деле творческая личность - концентрационные лагеря в Сибири, Hа такое способны только гении.
Donc Staline, pour vous, est un intellectel et un débauché.... Il était grand pour installer des camps de concentration en Sibérie... Gestion sans défaut!
Не о блестящем маленьком гении а о его отце, который научил его всему.
Pas celles du brillant enfant prodige... mais celles du père qui lui apprit tout.
Или эти корейские уёбки - гении,.. .. или вы, чернокожие мудаки, просто полные тупицы.
Ou bien ces putains de Coréens sont des génies, ou bien vous autres négros êtes de vrais débiles.
Вустеры все гении. Как ты этого раньше не заметил?
Eh bien, nous Woosters sont ingénieux, noté pour elle.
И они - гении.
C'est des génies.
Нам нужна история об этом гении на первой странице.
Et le Cerveau nous donne ça!
Остальные, накопайте что-нибудь о гении!
Vous autres, carburez sur le Cerveau!
Вы высадили человека на Луну. Вы гении!
Vous êtes des génies, et vous avez pondu cette merde?
К сожалению, эти гении забыли про его существование.
Apparemment ces génies ont oublié son existence.
Все гении живописи на импрессионистов плюют.
Tous les génies de la peinture crachent sur l'impressionnisme.
Смотри и в нем ли,... как гении творят легенду.
Regardez. Vous verrez comment naît une légende.
По-моему, вы все гении.
Vous êtes des génies.
Пакистанцы - гении в организации по сравнению со Скипом ; он - шовинист.
J'en ai assez. Skip est aussi organisé qu'un Pakistanais. En plus, il est sexiste.
Говорят, гении выбирают зеленый.
Les génies choisissent le vert.
Ведь со мной работают гении.
J'ai droit à deux vrais génies!
Итак, что наши гении могут сказать в свою защиту? Она классно дерется...
Qu'ont à dire les deux petits génies?
Льюис, Микеланджело - это гении. Бетховен - это гений.
Lewis, Michel-Ange est un génie, Beethoven est un génie.
Даже гении допускают ошибки.
Dans le génie se trouve le défaut.
Не забывай что он гении.
C'est un génie, ne l'oublie pas.
Просто из любопытства, гении ; какие казино хотите ограбить?
Simple curiosité, quels casinos vous pensiez braquer, petits génies?
Что ж, двое из них гении.
Ca fait deux génies sur trois.
"Гении видят ответ до того, как услышат вопрос."
"Le génie voit la réponse avant la question."
Эти гении все еще у распределительного щитка, пытаются подключиться к телефону.
Les surdoués en sont encore à se raccorder à la borne.
Просто гении!
Impressionnant!
А это подходящее время, указать на то, что вы оставили меня наедине с ним, гении?
Est-ce le moment de te rappeler que tu m'as laissée seule avec lui?
Мои гении, мой мозговой центр, мои шуты вдруг предлагают нанять другого писателя? Да.
Vous, mes deux meilleurs auteurs, ma dream team, vous me proposez d'embaucher un autre auteur?
А потом я, может быть, женюсь на марокканке, и у меня будет десять детей-марокканцев, и всем им я вобью в голову, с самого дня рождения, что они гении и что я люблю их, даже если это не так.
Je vais epouser une marocaine et avoir dix petits marocains. Depuis leur naissance, je sens des genies. Je les aime meme s'ils ne le sont pas.
Эти злые гении... они подлавливают тебя каждый раз.
Ces génies maléfiques. On se fait toujours avoir.
Гении зла живут ради такой игры с огнем.
Les génies maléfiques aiment jouer avec le feu.
Мы гении.
On est des génies!
Да или о том криминальном гении, что украл картонного гнома моей мамы.
Ni le criminel qui a volé notre nain de jardin.
Господи, да вы оба прямо гении.
Mon Dieu, vous deux êtes des génies.
Смотрите кто мы гении посланный его, чтобы взять интервью.
Quels génies, regarde qui on l'a envoyé interroger.
- Нет. - Ну друзья, вы просто гении.
- Oh, vous êtes super, les gars.
Ну, мои маленькие гении, кто знает?
Alors, mes petits génies, qui?
Не гении, просто мальчишки.
Pas des génies, juste des garçons.
Эти гении из главного офиса забраковали мою рекламу.
Les génies du siège ont rejeté ma publicité.
Вы, гении, держитесь от меня подальше.
Vous deux, les petits génies, ne vous approchez plus de moi.
Эй, гении.
Hey, les génies.
Что скажут наши британские гении?
Voyons voir ce que la crème de la Grande-Bretagne suggère.
Первопроходцы, гении.
Des pionniers, tous des génies.
Может, просто откроем дверь, гении?
Et si on ouvrait la porte, Einstein?
Свежий воздух и гении. Чего ещё желать?
De l'air frais et des génies, que demander de plus?
О гении, который даже машину не водит.
Un génie qui ne conduit pas.
ГЕНИЙ ДЗЮДО СУГАТА Санширо, 1943
LA LÉGENDE DU GRAND JUDO
Ну, не более чем все остальные гении.
- Vous voulez boire quelque chose?
Не огорчайся, даже гении делают глупые вещи.
Te vexe pas. Même les génies font des bêtises
Лорде Фредерике Поупе, композиторе, гении, единственном виртуозе,..
Le compositeur... un génie.