Гипсе tradutor Francês
87 parallel translation
У тебя также плохо с памятью. Три месяца в гипсе в прошлый раз.
Et aucune mémoire. 3 mois d'hôpital, la dernière fois que tu m'as agacé.
Это неудобно с ногой в гипсе, разве что у него есть на то веская причина.
Pas facile, avec un plâtre, à moins d'avoir une bonne raison.
Тебя, наверное, всю неделю будет терзать мысль о том, что я все еще в гипсе.
Ça doit être dur pour toi de m'imaginer avec ce plâtre une semaine de plus.
Эта ночь ознаменует последнюю неделю заточения Джефри в гипсе.
C'est la première de la dernière semaine déprimante du plâtre de L. B. Jefferies.
И когда... мы закончили, они были... в гипсе по самую макушку.
Après ça, il ne nous restait plus qu'à les plâtrer des pieds à la tête.
Итак, в то время, пока я был в гипсе, я плодотворно поработал и трезво оценил наше дело.
Aïe. Ces journées d'immobilité m'ont été très profitables. J'ai pu méditer calmement sur notre affaire.
Можно я от имени Общества распишусь на твоем гипсе?
Au nom de l'Amicale, puis-je signer votre plâtre?
Не смешно работать в гипсе?
Tu trouves pas ça idiot, un plâtre?
Сначала скажи, что тебе сказали по телефону, и как мог твой брат выскочить из окна с ногой в гипсе?
Dis-moi ce qu'on t'a dit! II n'a pas pu sauter par la fenêtre avec sa jambe!
- Это да. - Я в гипсе, не могу.
Allez avec eux et conduisez la voiture.
Потом она была у тебя в гипсе.
Et depuis tu as la tête vide.
Пилот и экипаж погибли. Парень пролежал десять месяцев в гипсе и еще год учился заново ходить.
Ce gosse a passé 10 mois sur un lit en tractions et une autre année à apprendre à remarcher.
И теперь его руки в гипсе, и ему не до телефона.
Ou il a les bras dans le plâtre et n'a pas pu appeler.
Когда я вернулся в колледж, меня все так поддержали, даже расписались на моём гипсе, но я до сих пор не избавился от ощущения, что моя жизнь не имеет цели.
Quand je suis retourné à l'école, tout le monde était si gentil, et ils ont tous voulu signer mon plâtre et tout, mais je ne pouvais pas m'empêcher de penser que maintenant ma vie n'avait pas de but.
Почему я все еще в гипсе?
Pourquoi suis-je encore plâtrée?
Моя мама писала папе на гипсе
C'est ce que ma mère a écrit lorsqu'elle a rencontré mon père.
Но что ты думаешь, на следующий день он приходит. В гипсе и со всеми делами и говорит мне,.. ... как надо усовершенствовать эти крылья.
Et figure-toi que le lendemain, il est remonté là-haut, plâtré, et m'a demandé de modifier ces ailes!
Мы заметили, что на твоем гипсе больше не осталось места.
On a vu que sur ton plâtre, il n'y avait plus de place pour dessiner.
Нет. Из — за одной видеоигры мне три месяца держали ногу в гипсе.
Non, j'ai eu ma jambe dans le plâtre pendant 3 mois.
Но ты должен был лежать в гипсе ещё неделю.
Tu devais les garder jusqu'à la semaine prochaine.
Мало того, что я вся в гипсе от этой "раздробленной голени",... так ещё мне приходится кланяться и любезничать с этим бухгалтером-рыбаком.
Maintenant, je dois flatter un comptable amateur de pêche! C'est quoi, la prochaine étape?
Скажите, вы слышали о парижском гипсе?
Vous avez entendu parler du plâtre de Paris?
У меня нога в гипсе?
Ma jambe est dans le plâtre.
Я не хочу видеть человека, который был в гипсе 10 месяцев назад, а теперь старается выполнить тройной переворот.
Je ne veux pas voir un homme qui portait un plâtre il y a dix mois tenter une triple pirouette.
Вы будете в гипсе 8-12 недель 3 месяца?
Vous aurez un plâtre entre 8 et 12 semaines. - Trois mois?
Я подумала, может распишешься у меня на гипсе.
Et je voulais savoir si tu pouvais signer mon plâtre.
Если вас объединяет общая история, то кодом может стать любая фотография, любое воспоминание или даже надпись на старом гипсе.
Si vous avez un long passé ensemble, le code est dans chaque photo... chaque souvenir, chaque plâtre autographié.
Ну же, нытики, она в гипсе.
Allez la saucisse! Elle est dans le filet
Я был бы счастливцем, если бы не имел ногу в гипсе.
Si j'avais de la chance, je n'aurais pas ce plâtre.
А когда я была в гипсе, у вас было правило не раздевать меня.
Quand j'avais mes plâtres, vous ne m'avez pas déshabillée.
Теперь в гипсе ходит, и про него даже в газете написали.
Maintenant il a un bandage sur la main.
Этими бобами вас бы кормили, если бы вы попали в ужасную аварию. Вам бы их отправляли через плевалку в щель между зубами Ты лежишь весь в гипсе, и...
Et c'est quelqu'un d'autre qui vous nourrira avec à cause de l'accident que vous viendrez d'avoir quelqu'un vous les envoie avec un tuyau juste entre les dents, pendant que vous êtes allongé sur votre lit d'hôpital entouré de plâtre...
Но как ты в гипсе будешь сниматься?
Comment tu tourneras?
В одних сценах героиня жива и здорова, а в других появляется в гипсе!
Sur un plan, tu marches. Sur l'autre, t'as un plâtre.
Ну, плавание с маской в гипсе,
Il a un plâtre.
Ладно, не ешь, не спишь, и рука в гипсе.
Avec rien dans le ventre, une nuit blanche, un plâtre.
Ты в гипсе?
Oh! Tu as même un plâtre?
Oдна нoга в гипсе, самый зашибенный тpах в мoей жизни.
Une jambe dans le plâtre. Un de mes meilleurs coups.
Да, но ДНК Дастина Роттенберга также была найдена на твоем гипсе.
- Exactement. - Alors, ils correspondent.
Нейтан, когда ты проснешься, твои ноги будут в гипсе.
Nathan, à ton réveil, tu auras deux gros plâtres aux jambes.
Проблема не в гипсе
Le plâtre n'est pas le problème.
Подождал когда это высохнет, отлил в гипсе, покрыл глазурью.
J'ai attendu que ça sèche et je l'ai verni.
Она в гипсе.
Il est dans le plâtre.
У меня ж рука в гипсе.
Mon bras est foutu.
На гипсе есть кровь, которая не принадлежит нашей жертве.
Il y avait aussi du sang dans le plastique, qui n'appartient pas à notre victime.
Я не верю, что ты держал меня в заложниках в моём же гипсе! Ты делаешь всё как в Мизери!
Je ne peux pas croire que tu me retiennes en otage emplâtré dans mon propre corps!
А в это время Макс накачал снотворным свою подругу Пенни, которая была в гипсе на половину тела, пока Макса засаживал Кенту.
♪ Meanwhile Max, huh ♪ ♪ drugged his good friend Penny ♪ ♪ in a half-body cast ♪
Повар свадьбы Кэрол и Сьюзен попала в мотоциклетную аварию и теперь она вся в гипсе.
Elle est plâtrée jusqu'au cou.
3 месяца в гипсе - и все будет нормально.
Trois mois dans ce plâtre, et il ira mieux.
даже не расписался на гипсе, когда я сломала себе руку.
Mais je devais mieux le connaître pour l'attirer dans mes filets.
Чтобы он расписался на гипсе!
Mais où veux-tu en venir?