Глубже tradutor Francês
1,436 parallel translation
Глубже.
Plus au fond.
Глубже.
Plus au fond. Comme ça.
Так как я не пошел в полицию, я уже увяз в этом прикрытии гораздо глубже, чем мне бы хотелось.
En n'allant pas voir la police, je me trouve déjà trop mouillé. Comme nous tous.
Копай глубже!
Creuse sous la surface.
Другие всплывают только для того, чтобы их похоронили глубже, чем они были до этого.
D'autres qui refont surface seulement pour être enterrés plus profond qu'ils ne l'étaient auparavant.
Дыши глубже, Ари... и лови пыль.
Respire, Ari... Voilà la poussière.
Вы просто этого не замечаете, взгляните немного глубже.
" Il faut voir un petit peu plus loin.
Нет, ещё глубже.
" Encore plus loin.
Потому что, если б ты порылся немного глубже, Нэнси Дрю, ты обнаружил бы, что Джошуа Ваппер, был студентом в CRU начиная с 1984, и так случается, что настает темное время для Каппа Тау.
Parce que si tu avais creusé un peu plus loin, Nancy Drew, tu aurais découvert que Joshua Whopper est étudiant à CRU depuis 1984, une période sombre pour les Kappa Tau.
Суй глубже.
Vas-y plus loin.
И я решаю "Блин, приятель, я должен копнуть глубже."
Donc je me dis, "Oh, merde, va falloir que je creuse plus."
Трансвестизм может лежать глубже, и терапевт может помочь.
Se travestir peut cacher un truc profond.
значит они смотрели глубже, кто-то там на верху видимо что-то такое во мне почувствовал.
Je pense que quelqu'un, là-haut, a dû sentir quelque chose chez moi.
Дыши глубже.
Respire profondément.
Придется копать глубже, чтоб не задеть. Что это?
Va falloir creuser profondément pour éviter ce local.
Чем дольше ты там сидишь, Тем глубже падаешь.
Comme le sable mouvant : plus tu y restes, plus tu t'enfonces.
Но я глубже.
Mais je ne suis pas comme ça.
Корни лежат глубже. - Где именно?
Les racines sont bien plus profondes.
Ну, дыши глубже, Гарри, я думаю, это и есть твоя комната.
Ne vous énervez pas, Harry, mais je crois que ceci est votre chambre.
С каждым днем этот город все глубже погружается в помойную яму страха, угроз и коррупции.
Chaque jour, cette ville s'enfonce de plus en plus dans un abîme de peur, d'intimidation et de corruption.
Предлагал цену в лучах золотого солнечного света... наш херос запечатал их воссоединение, с поцелуем бесконечной страсти... свою любовь глубже и surer, чем когда-либо.
Bercés par les rayons de l'astre solaire déclinant,... nos deux héros célèbrent leur retrouvaille d'un baiser... si profond et sincère que leur amour, restera éternel.
Дыши глубже.
Respire calmement.
- Копнуть глубже - дерьмо найдешь.
Parfait. On dit que parfait c'est de la merde.
Дыши глубже.
Respire doucement.
Дыши глубже.
J'ai peint comme un malade. Ah ouais?
Во многих частях страны чтобы достичь воды приходится бурить всё глубже и глубже.
Dans de nombreuses régions du pays il faut puiser l'eau de plus en plus profondément.
Нужно погрузиться глубже в мышцы...
Il faut masser profondément.
Чувствуй глубже.
Sentez-la, au plus profond...
Дышите глубже, и будет вам истинное успокоение
Inspire à fond et détends-toi.
Дышите глубже, и будет вам истинное успокоение
Ferme les yeux. Inspire à fond et détends-toi.
Дыши глубже, слушай меня. Хорошо, теперь разъединяемся, ок?
Respire profondément et écoute-moi ou je raccrocherai, OK?
Чем глубже я копал, чтобы найти того, кто виновен в смерти Мишель, тем чаще я сталкивался с людьми наподобие Джонаса Ходжеса.
Plus je cherchais le responsable de la mort de Michelle, plus je rencontrais de gens comme Jonas Hodges.
! Дышите глубже.
Respirez profondément.
Чем дольше он просит, тем глубже вопьется крючок!
Plus il salivera, plus il sera accro.
Я подумала, что ты глубже, чем кажешься!
Je t'ai cru mieux que tu n'es.
И это происходит каждый день, день за днём, деньги льются рекой, и она всё шире и глубже, неделя за неделей, месяц за месяцем, прямо к нам.
Ca n'arrête pas de rapporter, jour après jour, après jour. Une manne de fric, qui devient de plus en plus abondante, semaine après semaine, mois après mois, elle coule dans nos poches.
Мы плыли на пароходе, но ему захотелось взять каноэ и глубже исследовать лагуну.
Nous voyagions en bateau à vapeur, mais il a voulu prendre un canoë et s'aventurer plus loin dans le lagon.
Ну, значит, тебе нужно копнуть немного глубже и... быстрее!
Eh bien, il va te falloir creuser un peu plus, et rapidement.
Репортер : Яд ипотечной неразберихи проникает глубже и глубже в банковскую систему.
Le poison de la crise immobilière s'insinue dans le système.
Правда в том, что если мы собираемся получить ясную картину происходящей с вашим сном проблемы, нам придется копнуть немного глубже.
Il n'empêche que si on veut cerner ce qui se passe... vos problèmes de sommeil, on va devoir creuser un peu plus.
И, пожалуйста, не ройте себе яму глубже,
Et s'il vous plaît... ne vous enfoncez pas
- Лил, дыши глубже.
Oh, mon Dieu. - Lil, respire un bon coup.
Но она просто ушла глубже... и мучала его вопросами, кто же он есть на самом деле,
Mais il enfouissait sa peine. Il était seul avec sa douleur jusqu'à ce qu'il se tire...
Их насилие не остановилось на хороших (? ) людях Дэвидстауна оно проникло глубже, поражая мою любимую родину.
Le viol qu'ils avaient perpétré ne s'était pas arrété aux bonnes gens de Davidstown mais avait tranché profondément, en infectant mon adoré terre natale.
Давайте перейдём к главному, пока ваш новый подельник не залез глубже в свой впечатляющий словарный запас.
Je vais éviter à votre ami de puiser dans son riche vocabulaire.
В двух словах фридайвиг - это просто глубоководное плавание. Мы пытаемся заплыть как можно глубже, просто задержав дыхание.
En résumé, l'apnée se rapproche d'une sortie en tuba, sauf qu'on plonge le plus loin possible sans reprendre d'air.
У меня не сработало, но, если мы поместим овариальную ткань глубже, ближе к интенсивному кровоснабжению, то... - Почти в матку? - Да.
Ma procédure ne fonctionne pas mais, si on implantait le tissu ovarien plus profondément, plus près d'un apport sanguin plus vigoureux, et plus près de l'utérus?
Стоит мне копнуть глубже, как я нахожу все новых клиентов, огромные денежные инвестиции, целую сеть политических и экономических связей по всему миру я думаю, что Доллхаус под землей.
Dès que je fouille, je trouve de nouveaux clients, de plus grosses sommes d'argent et une toile internationale d'échanges politiques et financiers. La Dollhouse doit être cachée.
- Чем глубже я копал, тем хуже делал.
Plus j'allais loin, plus je m'éloignais.
Например, как у Виктора. Они намного глубже.
Dans le cas de Victor, c'est bien plus profond.
Я должен изучить это глубже...
Je dois continuer mes recherches.