Гнилое tradutor Francês
74 parallel translation
А, это гнилое дело!
Ah, vache de métier!
Из целого леса я выбрала гнилое дерево!
Je me suis promené dans les bois... et ramassé un arbre pourri.
Вот кто ты! Гнилое дерево, уродливое и толстое!
Oui, un gros arbre pourri, laid et gros!
Все, на чем замешаны деньги! Все самое гнилое...
Tout ce qui rapporte et qui est pourri!
Если бы вы даже знали Мэри, тогда то, что вы сказали... самое грязное и гнилое, что я когда-либо слышала.
Si vous connaissiez Mary, ce que vous venez dire est vraiment moche.
Ты гнилое яблоко! Ты подаёшь дурной пример остальным мальчикам!
T'es une pomme pourrie, qui pourrit tout le monde!
Это гнилое яблоко, маньяк.
C'est un fruit pourri, un coco.
Собаки. Вы гнилое дерьмо.
Les malhonnêtes.
- Твое гнилое пойло?
Surement pas!
≈ сли боишьс €, что тебе попадЄтс € гнилое € блоко, не лезь за ним в € щик, сорви его с дерева.
"Si tu as peur de tomber sur une pomme pourrie, ne la prends pas dans la jarre, cueille-la sur l'arbre"
У некоторых совершенно гнилое нутро.
Il y a des gens foncièrement pourris.
Ну, может, есть одно гнилое яблоко. Но это случайность.
Peut-être une seule, mais rien de bien grave.
Тебе кажется, что яблоки - это очень вкусно, даже если тебе случайно попалось одно гнилое.
Tu pourrais penser que les pommes sont plutôt bonnes, même si tu en as une pourrie de temps en temps.
Он перепрыгнул на крышу соседнего дома,... попал на гнилое перекрытие и свалился в чью-то квартиру. Оказалось, там свили гнездо фальшивомонетчики. Они решили, что это облава и в панике бежали.
Alors, il décide de sauter sur l'immeuble d'à côté et le sort veut qu'il passe à travers le toit et s'écrase dans un appartement, habité, comme par hasard, par des faussaires, qui, croyant à une rafle, s'enfuient.
Всё гнилое, рыхлое, началось где-то, думаю, в 40-х годах.
Elle se désintègre, elle est friable. - Ça date des années quarante.
Потом он находит у де Хаака его гнилое, слабое место.
Mais il découvre qu'il a une perversion.
Ты даже не представляешь, какое гнилое это ощущение.
Tu n'as aucune idée de ce qu'on peut ressentir.
- Зацем? Гнилое место.
- C'est complet, là-bas.
У них просто гнилое яблоко вместо мозгов.
Ils sont juste dirigés par une pomme avariée.
Гнилое?
-... pourri?
Есть в нем что-то гнилое, нутром чую, а уж оно меня не обманет.
Il y a quelque chose de louche chez lui, je le sens dans mes entrailles, et ça ne ment pas.
Взял его же меч и пронзил его гнилое сердце.
J'ai pris son épée et je lui ai planté dans le coeur.
Похоже, ты гнилое яйцо, Плевок.
On dirait que c'est toi, le nul.
Если у тебя гнилое семейство, ты проводишь с ними меньше времени, чем здесь.
Ma vie à moi n'avait pas d'importance. Ceux là avaient vu pire.
Покрутись с мое в спецуре, и рано или поздно тебе выпадет гнилое задание.
Travaillez assez longtemps en opérations clandestines... et on vous offrira quelques méchantes missions.
Я чувствовал что-то гнилое в Бисмарк.
Je savais que quelque chose pourrissait là-bas.
Потому что я хочу убить Уитмора. Хочу прострелить его грязное, гнилое сердце.
Je vais tuer Whitmore, trouer d'une balle ce qui lui tient lieu de cœur.
Это гнилое.
Le pourri de chez pourri, hein.
Махонький колышек может пронзить гнилое вампирское сердце со скоростью 100 м / с.
Une pécadille qui peut transpercer un cœur de vampire à 100m / seconde.
И - для инсулина, О для органофосфатов, Т для трициклинов, или как я её помню, "гнИлОе месТо"
"O" pour les organophosphates, "T" pour les tricycliques et "I" pour l'insuline. On peut aussi dire "cette place"
Ты пойдёшь в офис Мэтта и бросишь это в его избалованное гнилое лицо.
Tu vas dans le bureau de Matt et tu lui mets sous le nez bien en évidence.
То, что вы называете состраданием пытаясь защищать и понимать преступников это гнилое общество, называя это реабилитацией не иначе, как компромис.
Ce que vous appelez la compassion. Le désir de protéger et de comprendre les coupables. Cette société pourrie, ce qu'on appelle réhabilitation.
— И дыхание гнилое.
- Quelle haleine épouvantable!
Этот зверь превратил Лилипутию в свое отвратительное, гнилое королевство.
Cette bête a transformé Lilliput en un royaume sordide et complètement perverti.
Оно гнилое!
- Elle est pourrie!
Это гнилое яблоко, Джим, и мы должны найти его.
Il y a une pomme pourrie, Jim Nous devons la trouver
У тебя гнилое нутро, как и у твоего папаши.
Tu es aussi pourri de l'intérieur que ton père!
Гнилое семя.
Graine pourrie.
Мы все – гнилое семя. Недочеловеки.
Nous sommes tous de mauvaises graines.
Во всяком случае, можно с уверенностью сказать, неделя Виктории получила гнилое начало.
La semaine de Victoria était pourrie depuis le début.
Я просто гнилое яйцо.
Je suis un œuf pourri.
Я, конечно, не экономист, но точно чувствую гнилое здесь дело, лажа какая-то зарыта.
Evidemment, je ne suis pas économiste, mais je ressens avec acuité qu'il y a un truc de pourri, un truc qui a été enterré.
Что говорит о том, что все здание гнилое.
ça voudrait dire que tout le building est mal fondé.
"олтер, что это? " то-то гнилое!
Walter, c'est quoi?
Ты хочешь, чтобы я навесил на нее это гнилое, мерзкое тело?
L'encombrer de ce grand coups malade?
А если затесалось гнилое зерно, его отделяют от других.
Faut produire des fruits sains! Si y en a un qui pourrit, faut le séparer des autres.
Звено цепи гнилое.
Ça aurait pu être pire.
Да, гм, я не думаю, что это гнилое яблоко пошло мне впрок. Я буду ждать тебя снаружи.
Ouais, euh...
Сейчас я разобью об паркет твое гнилое хавло!
Merdeux!
Гнилое...
... pourrie?
- Что это за запах? - Гнилое мясо.
La viande grillée.