Годовщина tradutor Francês
567 parallel translation
- О, это же годовщина нашей свадьбы.
- Oh, c'est notre anniversaire de mariage.
Это их третья годовщина, а не первая.
Ils célèbrent leur 3e anniversaire, pas le premier.
Эд говорил, что завтра у нас вечеринка, годовщина свадьбы?
Ed vous a parlé de notre fête?
Извини, дорогая, но ведь это первая и последняя восьмая годовщина нашего союза.
Un 8ème anniversaire...
Не преувеличивай. Это только наша третья годовщина.
Tu exagères toujours, Hardy.
Сегодня ваша годовщина, миссис Миноза.
C'est votre anniversaire, Mme. Minosa.
В тот день была годовщина нашей с Евой свадьбы.
C'était notre anniversaire de mariage.
Есть ли в этом офисе мужчина, у которого сегодня годовщина свадьбы?
C'est vous qui êtes marié depuis huit ans?
Годовщина свадьбы?
De mariage?
У меня столько разных дел, да ещё эта годовщина сегодня...
Et comme si ce n'était pas assez, je dois dénicher une cavalière...
- Годовщина?
- Une cavalière?
Вы хорошо придумали, в будущем оно пригодится. Завтра утром у него годовщина.
Votre plante pour le futur se porte bien.
Нет, это не та годовщина. Да?
Ce n'est pas cet anniversaire-là.
Это наша с ним годовщина.
C'était ça, l'anniversaire.
Сегодня годовщина нашей великой победы... над Россией в 1905-м году.
C'est l'anniversaire de notre grande victoire sur la Russie en 1905.
Кстати, 22-го числа будет седьмая годовщина смерти моей жены Нуи.
C'est bientôt le 7e anniversaire de la mort de ma femme.
То есть, у нас ведь все-таки годовщина.
- Je veux dire... Après tout, c'est notre anniversaire de mariage.
Понимаете, это наша пятая годовщина свадьбы. А я забыл купить жене подарок. Вот она и получит вас, вместо подарка.
C'est notre 5ème anniversaire de mariage... et j'ai oublié le cadeau, alors, le cadeau, c'est vous.
У меня сегодня годовщина.
C'est mon anniversaire.
Первая годовщина... в 1947-м...
Premier anniversaire...
У нас годовщина.
C'est notre anniversaire.
Ты же сама сказала - у нас годовщина. Попробуем что-нибудь новенькое.
C'est notre anniversaire... faisons autre chose.
Приближается годовщина основания школы.
L'anniversaire de la création de l'école approche.
Давай обсуждать это после того как пройдет годовщина школы.
On en parlera après l'anniversaire de l'école.
У меня годовщина на следующей неделе.
J'ai bientôt un anniversaire.
Дорогие папа и мама я помню, что в июле годовщина вашей свадьбы день отца и мамин день рождения.
Chers Père et Mère... Juillet, je m'en souviens... est le mois de votre anniversaire de mariage... mais aussi de la Fête des Pères et de l'anniversaire de maman.
Завтра, 33-я годовщина твоего отца, помнишь?
Je veux un enfant de toi.
Завтра была бы моя 8-ая годовщина.
Demain j'aurais dû fêter mon huitième anniversaire.
Годовщина, наверное.
Une date d'anniversaire je suppose.
Сегодня же наша годовщина.
C'est notre anniversaire, à toi et à moi.
У нас завтра годовщина свадьбы.
C'est notre anniversaire de mariage demain.
О чем ты говоришь, какая годовщина?
Qu'est-ce que tu veux dire, bon anniversaire?
Но это годовщина, которую я всегда буду отмечать, даже если ты не будешь.
Mais c'est un anniversaire que je fêterai pour toujours.
- Поскольку это твоя годовщина...
Puisque c'est ton anniversaire...
- Какая, к черту, годовщина?
Quel putain d'anniversaire?
Тихо. Сегодня 20 годовщина с начала его работы.
À l'Inspecteur Frank Keller, pour sa vingtième année de service!
Ваша годовщина приходилась на праздники!
Pour partir en vacances.
ПЕРВАЯ ГОДОВЩИНА ОСВОБОЖДЕНИЯ
PREMIER ANNIVERSAIRE DE LA LIBÉRATION
У них годовщина.
C'est leur anniversaire de mariage.
Это их 47 годовщина.
C'est leur quarante-septième anniversaire.
У твоих предков тоже сегодня годовщина?
Vos parents fêtent aussi leur anniversaire?
Норма, а тебя будут чествовать вечером-ведь сегодня 20-я годовщина твоей победы в конкурсе "МИСС ТВИН ПИКС"?
Vont-ils te rendre hommage pour le 20e anniversaire de ton élection?
наша трехнедельная годовщина Я поеду.
Nos trois semaines de mariage! J'y vais. Non, non.
У меня сегодня годовщина свадьбы.
C'est mon anniversaire.
Вчера была четвертая годовщина поражения в битве при "Волке-359", четвертая годовщина смерти Дженнифер.
C'était hier le quatrième anniversaire du massacre de Wolf 359, le quatrième anniversaire de la mort de Jennifer.
Итак, Хэзер, близится десятая годовщина... всей истории "Кошмара на улице Вязов".
Alors, Heather, c'est bientôt le 10e anniversaire des "Griffes de la nuit" :
У них двадцать седьмая годовщина свадьбы.
Ils fêtent leur 22e anniversaire de mariage.
- 4го июля у Джо Старретта будет годовщина свадьбы.
On boira aux deux.
Вот такая годовщина...
Quel anniversaire!
Сегодня годовщина моей свадьбы.
Je paye à vous?
Сегодня годовщина свадьбы.
Tu vas pas me reconnaître.