Гороха tradutor Francês
47 parallel translation
Ничего, кроме гороха.
Rien que des pois.
Посмотрите : человек уже четверть года не ест ничего, кроме гороха, и заметьте результат.
Regardez bien! Cet humain ne se nourrit que de pois depuis 3 mois. Remarquez-en les effets.
Помню в детстве, если нам была нужна джакуззи, мы толпой лезли в ванну, съев по миске гороха!
Dire que quand j'étais petit, si on voulait des tourbillons, on pétait dans le bain. C'est génial.
А это побеги гороха, обжаренные в жире утки.
Et le canard sauté aux pois tendres.
Я дам ему банку консервированного гороха.
Je lui donnerai un petit pot de Blédina.
У меня чуть в нос не обуглился. Как в прошлый раз. ... когда налопался гороха и устроил смертельную газовую атаку.
Un peu plus, tu me brûlais les poils du nez, comme le jour des baies pourries.
Я не была на свидании со времён царя Гороха.
J'ai vu personne depuis un ball.
Листья салата "Айсберг", немного бараньего гороха, и долька лимона.
De la laitue, 200 gr de fèves garbanzo et un quartier de citron.
Не хочешь тёртого гороха?
La FEMA les a engagés pour évacuer Rogue River, mais ils sont passés à leur propre compte.
Две банки отборного гороха.
Deux de petits pois.
Как на счёт гороха в соусе чили? Ага!
- Si on mangeait un chili?
Я знаю его со времен царя Гороха.
Inutile de me lire son dossier.
- Я завернула его в мешочек от гороха.
- Je l'ai enveloppé dans un sac de pois.
ј мне нужно 15 банок гороха.
Ma boutique n'a plus de petits pois. j'ai besoin de 15 boîtes de conserve.
Как ты делаешь, сладкого гороха?
Comment ça va, mon chou?
Я обещаю вам, сладкого гороха.
Je te le promets, mon chou.
Я съел слишком много гороха на завтрак.
Trop de rhubarbes sur mes Corn Flakes. L'horreur.
Немного гороха?
Haricots de soja?
Хочешь моего гороха?
Tiens, tu veux mes petits pois?
Он наверняка потомственный дворецкий, еще со времен Царя Гороха.
Sa lignée doit remonter à Guillaume le Conquérant.
А теперь я - зелёный "пеликан" на банке гороха!
Je suis plus qu'un géant vert en pantoufles!
А гороха-то нет!
Il n'y a pas de pois.
Есть что-то успокаивающее в чистке гороха, да?
Il y a quelque chose de très apaisant dans le fait d'égrainer les pois, n'est-ce pas?
Я выбирал какой суп взять - из риса или гороха.
Je n'arrivais pas à me décider entre une soupe minestrone ou pois cassés.
У меня тут пюре из гороха и баклажаны с рисом и орехами.
J'ai des pois chiches écrasés... et j'ai des aubergines avec du riz et des noix.
Ладно. Может, хочешь ещё разделить со мной банку гороха?
Ok, on partage une boîte de haricots?
Ну, наслаждайтесь своим фалафель. ( прим. : "фалафель" - арабское блюдо из гороха нут ).
- Bon, et bien bon falafel.
Меня начинает тошнить, когда мясная подливка касается моего гороха.
Ça me donne la nausée si cette coulée me touche.
Нет, это от гороха и баклажанов.
Non, ça venait des petits pois et de l'aubergine.
Тебе это может показаться нудным как перещитывание гороха, или этому способу не хватает немного подросткового задора, но мой способ..
Ça peut ressembler à un comptage d'haricot pour toi, ça manque peut-être d'un certain flair ado, mais ma méthode...
Я люблю хумус ( * закуска из гороха нута ).
J'aime l'hummus.
Вкус турецкого гороха всегда чувствуется.
Tu peux tester les pois chiches.
Я не какой-то шеф на неделю для какой-то работенки, который не может отличить чечевицу от гороха.
Je ne suis pas un distributeur de plats pour un mannequin taré qui ne différencie pas des lentilles de petits pois.
Гороха.
Petits pois.
Это штука типа тушеного кубинского гороха.
C'est une sorte de soupe cubaine aux pois chiches.
Я полагаю, что остальные твои свидетели имеют похожие жалобы на шум, моральное негодование и избыток гороха.
Je suppose que le reste de tes témoins vont tous avoir des plaintes similaires au sujet du bruit, de l'outrage à la pudeur, et de trop de pois.
В прошлый Хэллоуин я был в костюме Ростка из рекламы "Зелёного великана" и даже нацепил несколько стручков гороха возле своего пи-пи.
Pour Halloween, je m'étais déguisé en Géant Vert et j'ai même mis des cosses de petits pois devant mon zizi.
По взбитому дважды картофельному пюре рядом с горным хребтом из говяжьего шарфа c основанием в виде гороха и моркови.
Purée de patate à la suite de steak haché, Sur un base de petits pois et carottes.
Это напоминает мне о сборе гороха с тобой, когда ты был ребёнком.
Ceci me rappelle le ramassage des pois mange-tout avec toi quand tu étais un enfant.
Со времен царя Гороха.
Depuis que le monde est monde.
В моем слишком много гороха.
La mienne avait trop de pois.
И этот продавец фиолетово - зелёного гороха, он просто...
Et ce gars avec ses haricots verts violets... Il... Il est juste...
или "ванные комнаты, заставшие царя Гороха"?
ou "des salles de bain rappelant le Soldier Field"?
У меня нет гороха.
Je n'ai pas de pois de sable.
Скоро закончишь маркировку гороха?
Combien de temps pour étiqueter ces petits pois?
Нет гороха.
Pas de petits pois.